Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y la jurisdicción apropiada en el caso de Rwanda. | UN | ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |
Quisiera contarles una historia, y pedir a algunos de ustedes que compartan luego algunas observaciones y preguntas, todas ellas vinculadas a la responsabilidad penal individual. | UN | أود أن أروي لكم قصة، ثم سأطلب من البعض المشاركة بطرح بعض الملاحظات والأسئلة، وتتصل جميعها بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
Al mismo tiempo, algunas delegaciones destacaron la pertinencia de algunas disposiciones concretas que figuraban en los estatutos, en particular, las relativas a la responsabilidad penal individual. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار عدد من الوفود إلى أهمية تطبيق بعض اﻷحكام المحددة الواردة في القوانين السارية لديهم، وخاصة اﻷحكام المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
Al mismo tiempo, algunas delegaciones destacaron la pertinencia de algunas disposiciones concretas que figuraban en los estatutos, en particular, las relativas a la responsabilidad penal individual. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار عدد من الوفود إلى أهمية تطبيق بعض اﻷحكام المحددة الواردة في القوانين السارية لديهم، وخاصة اﻷحكام المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
4. Nada de lo dispuesto en el presente Estatuto respecto de la responsabilidad penal de las personas naturales afectará a la responsabilidad del Estado conforme al derecho internacional. | UN | 4 - لا يؤثر أي حكم في هذا النظام الأساسي يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية في مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي. |
También comprende cuestiones relativas a la responsabilidad penal individual, según el derecho internacional, por crímenes tales como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
La responsabilidad penal no es aplicable a las personas jurídicas, sin perjuicio de la responsabilidad penal individual de aquellos representantes que estos actúen por intermedio de la persona jurídica. | UN | ولا تنطبق المسؤولية الجنائية على الشخصيات الاعتبارية، دون المساس بالمسؤولية الجنائية الفردية للممثلين العاملين من خلال الشخصية الاعتبارية. |
Los artículos 5 a 7 y 14, que contienen disposiciones relativas a las órdenes de un superior, a la responsabilidad del superior jerárquico, al carácter oficial y a las circunstancias eximentes, guardan relación con otros importantes principios generales, relativos a la responsabilidad penal individual. | UN | ٨ - أما المواد ٥ إلى ٧ و ١٤ التي تتناول اﻷمر الصادر عن رئيس أعلى، ومسؤولية القيادة، والصفة الرسمية، والدفوع، فهي تتعلق بغير ذلك من المبادئ العامة ذات اﻷهمية التي تتصل بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
[Artículo 76]La inclusión de una disposición sobre esas penas dependería del resultado de las deliberaciones en el contexto de la responsabilidad penal individual de las personas jurídicas. | UN | )٩( يتوقف إدراج حكم بشأن هذه العقوبات على نتائج المناقشات فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية لﻷشخاص الاعتباريين. |
Esta disposición no tiene por objeto tipificar como delito las deportaciones o traslados que constituyan una violación técnica del derecho internacional aplicable; su objeto son las infracciones graves de normas fundamentales del derecho internacional que prescriben la responsabilidad penal individual. | UN | ولا يقصد بهذا الحكم تجريم حالات اﻹبعاد أو النقل التي تشكل انتهاكا تقنيا للقانون الدولي ذي الصلة؛ بل يتناول الحالات الخطيرة للخروج على القواعد اﻷساسية للقانون الدولي التي تقضي بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
Esta disposición no tiene por objeto tipificar como delito la encarcelación o privación que constituyan una violación técnica del derecho internacional aplicable; su objeto son las infracciones graves de normas fundamentales del derecho internacional que prescriben la responsabilidad penal individual. | UN | ولا يقصد بهذا الحكم تجريم السجن أو الحرمان اللذين يشكلان انتهاكا تقنيا للقانون الدولي ذي الصلة؛ بل يتناول الحالات الخطيرة للخروج على القواعد اﻷساسية للقانون الدولي التي تقضي بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
De hecho, el movimiento hacia el reconocimiento de la responsabilidad penal individual por violaciones del jus in bello todavía no ha ido acompañado de una supervisión fidedigna de la obligación que tienen los Estados de asegurar que esa responsabilidad individual sea sancionada de modo efectivo por los tribunales. | UN | والواقع أن التحرك باتجاه الاعتراف بالمسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات المرتكبة في أوقات الحرب لم يصحبه حتى الآن رصد موثوق لمدى وفاء الدول بالتزامها بكفالة المعاقبة القانونية الفعالة على هذه المسؤولية الفردية. |
50. En relación con el párrafo 2 del artículo 23, según algunas delegaciones la exigencia de que el Consejo de Seguridad determinara que un Estado había cometido un acto de agresión antes de que la corte pudiera ejercer su competencia con respecto a la responsabilidad penal individual por ese acto era acorde con el papel del Consejo de Seguridad en virtud de la Carta y el papel de la corte en virtud del estatuto. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢٣، رأت بعض الوفود أن اشتراط قيام مجلس اﻷمن أولا بتقرير أن دولة قد ارتكبت عملا عدوانيا قبل أن تتمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن ذلك الفعل، هو اشتراط يتوافق مع دور مجلس اﻷمن بموجب الميثاق ودور المحكمة بموجب النظام اﻷساسي. |
83. La necesidad de contar con respuestas jurídicas adecuadas ante los crímenes internacionales, ya sea por conducto de los tribunales nacionales o mecanismos internacionales, no entraña necesariamente que se deban hacer excepciones a la norma de la inmunidad de los funcionarios del Estado, ya que en ciertos casos podría haber normas específicas respecto de la responsabilidad penal individual de los funcionarios. | UN | 83 - ومضى يقول إن وجود استجابات قانونية مناسبة للجرائم الدولية، سواء عن طريق المحاكم الوطنية أو الآليات الدولية، لا يستلزم بالضرورة استثناءات من القاعدة المعنية بحصانة مسؤولي الدولة، حيث يمكن أن تكون هناك قواعد محددة تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية يجري تطبيقها على هؤلاء المسؤولين في بعض الحالات. |
- Los principios de la responsabilidad penal individual (responsabilidad jerárquica, responsabilidad por la participación en un grupo, responsabilidad de quién adopta la decisión en comparación con la de quién perpetra el acto, elemento mental que ha de exigirse para los distintos crímenes, requisitos para la absolución, excepciones e incapacidad mental); | UN | - المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية )مسؤولية القادة، المسؤولية عن الاشتراك في جماعة التمييز بين مسؤولية صانعي القرارات ومسؤولية مرتكبي الجرائم، عنصر الصحة العقلية اللازم بالنسبة لمختلف الجرائم، وشروط التبرئة، وأوجه الدفاع واﻷهلية العقلية(؛ |
2) Los principios de la responsabilidad penal individual que determinan si puede tenerse por responsable a un individuo de un crimen contra la paz y la seguridad se enuncian en los artículos 2 a 7 de la parte I. Al ser el primer artículo de esta serie de artículos, el artículo 2 se refiere a diversos principios generales importantes relativos a la responsabilidad penal individual. | UN | )٢( وترد مبادئ المسؤولية الجنائية الفردية التي تحدد مدى إمكان مساءلة الفرد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في المواد من ٢ إلى ٧ من الباب اﻷول. وتعالج المادة ٢ باعتبارها المادة اﻷولى في هذه المجموعة من المواد عدداً من المبادئ العامة الهامة المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
Se estimó además que podrían introducirse adiciones al preámbulo o a la parte dispositiva del texto de la convención para evitar cualquier presunción negativa en relación con la responsabilidad penal individual respecto de esos crímenes con arreglo al derecho consuetudinario (véase también en los párrafos 103 a 115 el examen de los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados). | UN | وعارضت وفود أخرى هذا الرأي، ورئي أيضا أن باﻹمكان إضافة عبارات مناسبة في الديباجة أو حكم في المنطوق لمنع أي استنتاجات سلبية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الجرائم بموجب القانون العرفي. )انظر أيضا المناقشة المتعلقة بالجرائم المحددة بموجب معاهدات في الفقرات ١٠٣ - ١١٥ أدناه(. )ب( التعريف |
Se estimó además que podrían introducirse adiciones al preámbulo o a la parte dispositiva del texto de la convención para evitar cualquier presunción negativa en relación con la responsabilidad penal individual respecto de esos crímenes con arreglo al derecho consuetudinario (véase también más adelante el examen de los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados). | UN | وعارضت وفود أخرى هذا الرأي، ورئي أيضا أن باﻹمكان إضافة عبارات مناسبة في الديباجة أو حكم في المنطوق لمنع أي استنتاجات سلبية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الجرائم بموجب القانون العرفي. )انظر أيضا المناقشة المتعلقة بالجرائم المحددة بموجب معاهدات(. |
Los tribunales internacionales han desarrollado una norma bastante clara sobre la responsabilidad penal individual por colaboración y complicidad: el hecho de facilitar a sabiendas asistencia práctica, incitar al delito o prestar un apoyo moral que produzca efectos sustanciales en la comisión del delito. | UN | والمحاكم الدولية طوَّرت جملة من المعايير الواضحة الخاصة بالمسؤولية الجنائية الفردية عن المساعدة والتحريض: منها توفير المساعدة العملية عن عِلم، والتشجيع الذي يكون لـه مفعوله الكبير في ارتكاب الجريمة أو الدعم الأدبي المقدم لارتكابها(). |
En primer lugar, subrayó que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se había pronunciado sobre la responsabilidad penal individual por infracciones del derecho internacional humanitario, mientras que la Corte Internacional de Justicia lo había hecho sobre una causa no penal relativa a la responsabilidad del Estado. | UN | فقد أشارت أولا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تناولت المسألة من حيث اتصالها بالمسؤولية الجنائية الفردية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، في حين تناولت محكمة العدل الدولية قضية غير جنائية تتعلق بمسؤولية الدولة(). |
4. Nada de lo dispuesto en el presente Estatuto respecto de la responsabilidad penal de las personas naturales afectará a la responsabilidad del Estado conforme al derecho internacional. | UN | ٤ - لا يؤثر أي حكم في هذا النظام اﻷساسي يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية في مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي. |