"بالمسؤولية الرئيسية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad primordial de
        
    • la responsabilidad primordial que
        
    • la responsabilidad básica de
        
    • responsabilidad primordial de los
        
    Ante esta variedad de perspectivas, nos felicitamos de que en el informe del Secretario General se reconozca la responsabilidad primordial de cada nación por su propio desarrollo y aquélla concomitante que recae sobre cada Gobierno, y sobre la sociedad civil que representa, de darles rumbo a sus esfuerzos. UN حيث أن اﻵراء متنوعة، فإن من دواعي سرورنا أن تقرير اﻷمين العام يسلم بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها كل دولة عن تنميتها والمسؤولية المشتركة التي تتحملها الحكومات والمجتمعات التي تمثلها إزاء توجيه جهودها.
    Asimismo, se expresa un profundo pesar por todas las muertes del personal humanitario internacional y nacional, y se recuerda que la responsabilidad primordial de la seguridad y protección del personal que trabaja en el terreno corresponde al gobierno que acoge una misión de las Naciones Unidas. UN ويعرب أيضا عن الأسف البالغ لمقتل جميع العاملين الدوليين والوطنيين في مجال المساعدة الإنسانية، ويذكر بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها الدول المستضيفة لبعثات للأمم المتحدة عن حماية الموظفين العاملين في الميدان.
    Estas actividades deben llevarse a cabo reconociendo plenamente la responsabilidad primordial de los gobiernos de los países de acogida de responder a las necesidades de sus ciudadanos, y teniendo cuidado de no socavar los esfuerzos encaminados a fortalecer la capacidad de esos gobiernos para desempeñar esta función. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لكي تتمكن من أداء هذا الدور.
    - Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de asumir la titularidad del proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
    Estas actividades deben llevarse a cabo reconociendo plenamente la responsabilidad primordial de los gobiernos de los países de acogida de responder a las necesidades de sus ciudadanos, y teniendo cuidado de no socavar los esfuerzos encaminados a fortalecer la capacidad de esos gobiernos para desempeñar esta función. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لكي تتمكن من أداء هذا الدور.
    25. En su presentación de las iniciativas específicas existentes, Nils Melzer recordó que recaía en los Estados la responsabilidad primordial de regular, supervisar y exigir responsabilidades a las EMSP con respecto a sus actividades. UN 25- ذكّر نيلس ميلزر، في عرضه المتعلق بالمبادرات المحددة القائمة، بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها الدول في إخضاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأنشطتها للتنظيم والمراقبة والمساءلة.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en marzo de este año, fue un éxito al elevar la conciencia compartida de la responsabilidad primordial de los propios países en desarrollo, y al poner de relieve la necesidad de contribuciones más sustanciales de los países desarrollados. UN وقد نجح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام، في تعزيز الوعي المشترك بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها البلدان النامية نفسها، وكذلك في التشديد على تقديم إسهامات كبيرة من البلدان المتقدمة النمو.
    4. Al tiempo que reconoce que incumbe a los países la responsabilidad primordial de su desarrollo, en vista del compromiso adquirido durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de establecer una asociación mundial, el orador pide a la comunidad internacional que asuma un firme compromiso político para fortalecer dicha asociación. UN 4 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من الاعتراف بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق البلدان عن تنميتها في ضوء الالتزامات المقطوعة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بإنشاء شراكة عالمية، فهو يدعو المجتمع الدولي إلى الالتزام السياسي الصارم بتدعيم تلك الشراكة.
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los distintos Estados en lo que respecta al mantenimiento de la seguridad de las instalaciones nucleares situadas en sus territorios o bajo su jurisdicción y la importancia decisiva de contar con una infraestructura nacional adecuada en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos. UN ويسلم المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول، كل بمفردها، والتي تتمثل في الحفاظ على سلامة المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو الواقعة تحت ولايتها القانونية، كما أنه يسلم باﻷهمية الحاسمة التي يتم بها إنشاء هيكل أساسي وطني مناسب في مجال السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات.
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los Estados individuales en relación con la seguridad de las instalaciones nucleares situadas en sus territorios o bajo su jurisdicción y la importancia fundamental de una infraestructura nacional adecuada en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos para la utilización pacífica de la energía nuclear. UN ويسلم المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول كل على انفراد من أجل سلامة المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو تحت ولايتها، وباﻷهمية الحاسمة التي يتسم بها إنشاء هيكل أساسي وطني مناسب في مجال السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات من أجل تطبيق الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los distintos Estados en lo que respecta al mantenimiento de la seguridad de las instalaciones nucleares situadas en sus territorios o bajo su jurisdicción y la importancia decisiva de contar con una infraestructura nacional adecuada en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos. UN ويسلم المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول، كل بمفردها، والتي تتمثل في الحفاظ على سلامة المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو الواقعة تحت ولايتها القانونية، كما أنه يسلم باﻷهمية الحاسمة التي يتم بها إنشاء هيكل أساسي وطني مناسب في مجال السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات.
    Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue; UN - حماية السكان المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية؛
    - Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    i) Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de la República Centroafricana, a la población civil de las amenazas de violencia física, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, incluso a través de un patrullaje activo; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    - Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Côte d ' Ivoire, a la población civil frente a las amenazas inminentes de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue; UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de implicarse en el proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de implicarse en el proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more