"بالمسؤولية المدنية عن الضرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad civil por daños
        
    • responsabilidad civil por los daños
        
    • la responsabilidad civil
        
    Este ha sido el enfoque adoptado por la Convención sobre responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, de 1993. UN وقد اعتُمِد هذا النهج في اتفاقية عام ٣٩٩١ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن اﻷنشطة الخَطِرة على البيئة.
    46. La Convención sobre responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, del Consejo de Europa, ha sido firmada hasta la fecha por nueve Estados miembros. UN 46- ووقعت تسع دول أعضاء حتى الآن على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم في البيئة عن الأنشطة الخطرة.
    En virtud del Protocolo de 1992 del Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación de las aguas por hidrocarburos, el propietario del buque es estrictamente responsable por los daños sufridos a resultas de un incidente de contaminación. UN 368- بموجب بروتوكول عام 1992 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي، صاحب السفينة مسؤول تماما عن الضرر الناجم عن حادث التلوث.
    En 1969 se aprobó el Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación por hidrocarburos con el fin de regular la responsabilidad civil del propietario del buque o de la carga por los daños resultantes de un accidente de contaminación. UN 330 - في عام 1969، اعتمدت الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لتحديد المسؤولية المدنية لمالك السفينة أو الشحنة عن الضرر الذي يحدث نتيجة لحادث تلوث.
    La responsabilidad del explotador está limitada en virtud del artículo 6 del Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos. UN 618- ومسؤولية المشغِّل محدودة أيضاً بموجب المادة 6 من الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي الناشئ عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحر.
    En el párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, se prevé la exoneración de responsabilidad si el daño es causado por un accidente nuclear directamente debido a un acto de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    El Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1992, que basa su definición en el Protocolo de 1984, que no entró en vigor, amplía el concepto de " daños ocasionados por contaminación " del Convenio de 1969 y los define en los términos siguientes: UN 494- وتوسِّع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1992 تعريفها بشأن بروتوكول عام 1984، الذي لم يدخل مطلقاً حيز النفاذ، نطاق مفهوم " الضرر الناجم عن التلوث " الوارد في اتفاقية عام 1969 وتعرِّفه على النحو التالي:
    El Fondo se opuso a la reclamación y señaló que no entraba dentro de la definición de " daños de contaminación " de conformidad con el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969. UN وعارض الصندوق المطالبة وأشار إلى أنها لا تندرج تحت تعريف " الضرر الناجم عن التلوث " بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969.
    En su redacción inicial, el Convenio de Lugano sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente contenía una disposición sobre la limitación de responsabilidad. UN 619- ويتضمن المشروع الأصلي لاتفاقية لوغانو المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن أنشطة خطرة للبيئة حكم يتعلق بالحد من المسؤولية.
    d) El Protocolo de enmienda del Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, aprobado en Londres el 27 de noviembre de 1992; UN )د( بروتوكول تعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي، المعتمد في لندن، في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969(اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969)
    En la causa relativa al Patmos y al Haven, los tribunales italianos resolvieron sobre asuntos que guardaban relación con la aplicación del régimen del Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969, y el Convenio sobre el Fondo, de 1971. UN وفي النزاع القانوني بشأن Patmos، وقضية Haven، شرعت المحاكم الإيطالية في البت في المسائل ذات الصلة بتطبيق نظام اتفاقية الصندوق لعام 1971/الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969.
    De conformidad con el artículo VIII del Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación de hidrocarburos, de 1992, los derechos de indemnización prescribirán a menos que se interponga una acción con arreglo al mismo dentro de un plazo de tres años contados a partir de la fecha en que se produjeron los daños. UN 673- ووفقاً للمادة الثامنة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1992 تسقط الحقوق المتعلقة بإقامة الدعوى للمطالبة بالتعويض ما لم تُرفع دعوى في هذا الإطار في غضون ثلاث سنوات من تاريخ حصول الضرر.
    De resultas de ello se aprobó el Protocolo de 1969 por el que se enmendaba la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares (Convención de Viena de 1997) y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997. UN وتوجت هذه الجهود باعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي (اتفاقية فيينا لعام 1997)() التعويض التكميلي عن الأضرار النووية (اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997).()
    En virtud del Protocolo de 1997 por el que se enmienda la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963 (Convención de Viena de 1997), se sustituye el apartado k) del párrafo 1 del artículo I de la Convención de Viena de 1963 por una definición más amplia de los daños nucleares. UN 489- ويستعيض بروتوكول عام 1997 المعدِّل لاتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي (اتفاقية فيينا لعام 1997)، عن الفقرة 1(ك) من المادة الأولى في اتفاقية فيينا لعام 1963 بتعريف أوسع للضرر النووي.
    Las autoridades italianas, incluidos el Gobierno regional de Liguria y algunas provincias y ayuntamientos, presentaron reclamaciones de indemnización por daños cuantificables y no cuantificables al medio marino de conformidad con el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969, reclamaciones que ascendían provisionalmente a 100.000 millones de liras. UN وقدَّمت سلطات الدولة الإيطالية بما في ذلك الحكومة الإقليمية في ليغوريا، وبعض المقاطعات والكميونات، مطالبات بالتعويض بشأن عناصر يمكن تحديدها كمياً وعناصر لا يمكن تحديدها كمياً من الأضرار، للبيئة البحرية بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969، بمبلغ مؤقت قدره 000 100 مليون ليرة.
    Convenio Internacional sobre responsabilidad civil por daños Causados por la Contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos, firmado en Bruselas el 29 de noviembre de 1969 (Real Orden Nº 5730, de 19 de diciembre de 1975), y su Protocolo (Real Orden Nº 13037, de 3 de abril de 1997). UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجـم عن التلويث النفـطي، الموقَّعـة في 29تشرين الثاني/نوفمبر 1969 في بروكسل (القرار الأميري رقم 5.730 الصـادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 1975)، والبروتوكول الملحق بها (القرار الأميري رقم 13.037 الصادر في 3 نيسان/أبريل 1997).
    33. Aparentemente, la modificación de 1992 al Convenio sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación de hidrocarburos incluye también entre las medidas cuyo costo es recuperable las de prevención ex ante, o sea las tomadas antes de cualquier derrame de petróleo, siempre que hubiere existido un peligro grave e inminente de daño por contaminación. UN ٣٣ - ويبدو أن تعديل عام ١٩٩٢ المدخل على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي يدرج التدابير الوقائية اللاحقة، أي التدابير المتخذة قبل حصول أي ضرر نفطي، في عداد التدابير التي يمكن استرداد التكاليف المتكبدة بسببها، على أن يكون هناك خطر واضح وحال لحصول أضرار تلوث.
    28. El Convenio SNP se basa en el modelo del Convenio Internacional sobre responsabilidad civil por daños Causados por la Contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos (CRC), de 1969, y su Protocolo de 1992, y en el Convenio Internacional de Constitución de un Fondo Internacional de Indemnización de Daños Causados por la Contaminación de Hidrocarburos (Convenio del Fondo), de 1971, y sus protocolos de 1992 y 2003. UN 28- وتستند اتفاقية المواد الخطرة والضارة على نموذج الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لعام 1969 وبروتوكولها لعام 1992، وكذلك على الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971 وبروتوكوليها لعامي 1992 و2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more