"بالمسائل التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes cuestiones
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los siguientes temas
        
    • aspectos siguientes
        
    • los siguientes asuntos
        
    El Gobierno de Kazajstán, que presidió el seminario, tomó nota de las siguientes cuestiones que se plantearon durante su desarrollo: UN وبوصف حكومة كازاخستان رئيسة لحلقة العمل، فقد أحاطت علما بالمسائل التالية التي أثيرت أثناء سير حلقة العمل:
    Se aprobaron decisiones relativas a las siguientes cuestiones: UN فقد أُصدرت قرارات فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند توفرها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Las funciones de la Junta de Nombramientos y Ascensos consistirán en hacer recomendaciones al Secretario General sobre las cuestiones siguientes: UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    La resolución, entre otras cosas, contiene elementos y disposiciones relativos a las cuestiones siguientes: UN وتضمن القرار، ضمن جملة أمور، عناصر وأحكام تتعلق بالمسائل التالية:
    A través del Consejo se monitorea permanentemente el quehacer de cada una de las comisiones nacionales involucradas en los siguientes temas prioritarios: UN ويقوم المجلس برصد مستمر للعمل اليومي للجان الوطنية التي تعنى بالمسائل التالية ذات الأولوية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند توفرها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند توفرها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند توفرها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند وجودها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    50. Sírvase proporcionar, si están disponibles, los indicadores definidos por la OMS en relación con las siguientes cuestiones: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، إن وجدت، حسب تعريف منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    No obstante, estima necesario que se estudie la posibilidad de que en el proyecto se incluyan recomendaciones sobre las siguientes cuestiones: UN إلا أنه يرى أن من الضروري بحث إمكانية أن تُدرج في هذا المشروع توصياتٌ تتعلق بالمسائل التالية:
    Por ello, la Comisión tal vez desee estudiar si procedería trabajar sobre alguna de las siguientes cuestiones: UN ولعلّ اللجنة تودُّ أن تنظر في القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Las 20 recomendaciones de alta prioridad se referían a las siguientes cuestiones: UN 22 - تتعلق التوصيات العشرون ذات الأولوية العليا بالمسائل التالية:
    Las funciones de la Junta de Nombramientos y Ascensos consistirán en hacer recomendaciones al Secretario General sobre las cuestiones siguientes: UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم التوصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    En relación con este requisito de la resolución, sírvase proporcionar al Comité información respecto de las cuestiones siguientes: UN ويرجى فيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بالمسائل التالية:
    El procedimiento ha concluido en lo relativo a las cuestiones siguientes: UN تعتبر اللجنة الإجراء منتهياً فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    El procedimiento ha concluido en lo relativo a las cuestiones siguientes: UN تعتبر اللجنة الإجراء منتهياً فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Las funciones de la Junta de Nombramientos y Ascensos consistirán en hacer recomendaciones al Secretario General sobre las cuestiones siguientes: UN " وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Dijo que la Comisión Africana tenía actualmente cinco relatores sobre los siguientes temas, respectivamente: privación de libertad en prisiones; libertad de expresión; derechos de la mujer; refugiados y desplazados internos; y defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى حقيقة أن اللجنة الأفريقية تضم حالياً خمسة مقررين معنيين بالمسائل التالية: الاحتجاز في السجون؛ وحرية التعبير؛ وحقوق المرأة؛ واللاجئون والمشردون داخلياً؛ والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    La República Popular Democrática de Corea estima que, para aplicar plenamente el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, es preciso que se preste atención a los aspectos siguientes: en primer lugar, debe reforzarse el papel del sistema de las Naciones Unidas y, en particular, de la Comisión de Población y Desarrollo, en la aplicación del Programa. UN وترى جمهورية كوريا الديمقراطية أن تطبيق برنامج العمل بشأن السكان والتنمية تطبيقا كاملا يتطلب الاهتمام بالمسائل التالية: أولا ينبغي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة ولا سيما لجنة السكان والتنمية في تطبيق البرنامج.
    Funciones El Comité ayudará a la Asamblea y al Consejo en la administración financiera de la Autoridad mediante la prestación de asesoramiento acerca de asuntos que tengan consecuencias financieras o presupuestarias y, entre otras cosas, formulará recomendaciones respecto de los siguientes asuntos: UN تقدم اللجنة المساعدة إلى الجمعية والمجلس في مجال اﻹدارة المالية للسلطة عن طريق إسداء المشورة بشأن المسائل ذات اﻵثار المالية أو المتعلقة بالميزانية وتقوم ضمن أمور أخرى، بتقديم توصيات فيما يتعلق بالمسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more