Además, esas delegaciones destacaron que la recomendación era delicada, particularmente a causa de las cuestiones políticas que se inferían de ella. | UN | كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية. |
Reuniones del grupo de tareas encargado de las cuestiones políticas y de seguridad | UN | اجتماعات فرقة العمل المعنية بالمسائل السياسية والأمنية |
Las secciones más consultadas fueron las relativas a las cuestiones políticas y de seguridad y las cuestiones políticas y sociales. | UN | وتتعلق الأبواب المطلع عليها أكثر بالمسائل السياسية والأمنية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, las funciones de los coordinadores residentes deberían referirse a cuestiones de desarrollo y no a asuntos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مهام المنسقين المقيمين ينبغي أن تعتبر متصلة بالتنمية لا بالمسائل السياسية. |
Se ocupó de asuntos políticos y económicos, así como de cuestiones administrativas y financieras. | UN | تولى الأعمال المتصلة بالمسائل السياسية والاقتصادية والمسؤولية عن المسائل الإدارية والمالية. |
Se encargó de cuestiones políticas y culturales y relacionadas con la prensa y los medios de difusión. | UN | تولى الأعمال المتصلة بالمسائل السياسية والثقافية. وغطى أيضا الصحافة ووسائط الإعلام. |
Al respecto, se seguirá manteniendo una cooperación general eficaz con las secretarías de las organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales que se ocupan de cuestiones políticas que interesan a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات الاقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية ذات اﻷهمية لﻷمم المتحدة. |
Al respecto, se seguirá manteniendo una cooperación general eficaz con las secretarías de las organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales que se ocupan de cuestiones políticas que interesan a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات الاقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية ذات اﻷهمية لﻷمم المتحدة. |
En particular, el Comité espera continuar su examen de los correspondientes programas de publicaciones y de otras actividades de información previstas por el Departamento de Información Pública y el Departamento de cuestiones políticas Especiales, Cooperación Regional, Descolonización y Administración Fiduciaria de la Secretaría. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتوقع اللجنة أن تواصل استعراضها لما يتصل بذلك من برامج النشر وغيرها من اﻷنشطة اﻹعلامية التي تتوخاها إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارة المعنية بالمسائل السياسية الخاصة والتعاون اﻹقليمي وإنهاء الاستعمار وشؤون الوصاية باﻷمانة العامة. |
Al respecto, se seguirá manteniendo una cooperación general eficaz con las secretarías de las organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales que se ocupan de cuestiones políticas que interesan a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة. |
Al respecto, se seguirá manteniendo una cooperación general eficaz con las secretarías de las organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales que se ocupan de cuestiones políticas que interesan a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة. |
- Comisión Italo-croata sobre cuestiones políticas | UN | اللجنة اﻹيطالية - الكرواتية المعنية بالمسائل السياسية |
Por otra parte, el Comité Ejecutivo del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia celebra consultas y formula recomendaciones, basadas en un estricto consenso, sobre cuestiones políticas y de seguridad de interés común. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة الاستشارية للهيئة تجري مشاورات وتتقدم بتوصيات، يتم التوصل إليها من خلال الحرص على تحقيق توافق الآراء، فيما يتعلق بالمسائل السياسية والأمنية المشتركة. |
El Director presta asesoramiento al Secretario General Adjunto y hace recomendaciones sobre cuestiones políticas, sustantivas, de organización, administrativas, de personal y de presupuesto. | UN | ويسدي المدير المشورة لوكيل الأمين العام ويقدم توصيات تتعلق بالمسائل السياسية والفنية والتنظيمية والإدارية وشؤون الموظفين والميزانية. |
Ya están en curso consultas con Australia para elaborar estrategias con respecto a las cuestiones políticas y estratégicas más amplias que plantea la campaña contra el terrorismo. | UN | يجري التشاور مع أستراليا بشأن وضع استراتيجيات تتعلق بالمسائل السياسية والاستراتيجية الواسعة النطاق التي تثيرها حملة مكافحة الإرهاب. |
Los ciudadanos de a pie, cansados ya de la violencia y de la lucha entre facciones políticas, están más interesados en mejorar su nivel de vida que en cuestiones políticas. | UN | ويهتم المواطنون العاديون، الذين أضناهم العنف والسياسات الفئوية، بتحسين مستوى معيشتهم أكثر من اهتمامهم بالمسائل السياسية. |
En su carácter de organismo humanitario, corresponde al OOPS abstenerse de toda acción o declaración relativa a cuestiones políticas ajenas a su mandato. | UN | فالأونروا، باعتبارها وكالة إنسانية، عليها أن تمتنع عن القيام بأية أعمال أو إصدار أية بيانات تتعلق بالمسائل السياسية التي تتجاوز ولايتها. |
Se ocupó de asuntos políticos y económicos y de cuestiones administrativas y financieras. Formación académica | UN | تولى الأعمال المتصلة بالمسائل السياسية والاقتصادية وتولى المسؤولية عن المسائل الإدارية والمالية. |
No obstante, también se mantienen en contacto constante con las operaciones sobre el terreno el Departamento de asuntos políticos cuando se trata de cuestiones estrictamente políticas, el Departamento de Asuntos Humanitarios sobre cuestiones que le competen y el Departamento de Administración y Gestión. | UN | ومع ذلك تقوم إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بالمسائل السياسية الخالصة وإدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن مسائل السياسات العامة اﻹنسانية، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم باتصالات متنظمة مع الميدان. |
Por consiguiente, el debate acerca de esas diferencias no corresponde a este foro, pues ya hay otros en las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos políticos. | UN | وبناء على ذلك، ليس هذا المنتدى مكانا لمناقشة هذه الخلافات، نظرا لوجود منتديات أخرى معنية بالمسائل السياسية في إطار اﻷمم المتحدة. |
También se incorporan las cuestiones de política y seguridad conexas a la sociedad de la información. | UN | وتهدف أيضا إلى إذكاء الوعي بالمسائل السياسية والأمنية المتعلقة بمجتمع المعلومات وفهمها فهما أفضل. |
No se debe vincular la labor del OOPS a cuestiones de carácter político ni involucrar al Organismo en los problemas relacionados con el estatuto permanente. | UN | ولا توجد ضرورة لربط أنشطة الوكالة بالمسائل السياسية وإقحام الوكالة في مسائل الوضع الدائم. |