Además, constituye un mecanismo eficaz de colaboración con la secretaría de la NEPAD en cuestiones sustantivas. | UN | وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية. |
En ellos se incluyen conocimientos técnicos sobre cuestiones sustantivas, perspicacia política, memoria institucional sobre precedentes, protocolo y procedimiento, y un rico acervo de experiencia personal. | UN | وتشمل المعارف الدراية التقنية بالمسائل الفنية والفطنة السياسية والذاكرة المؤسسية التي تحفظ السوابق والبروتوكول والإجراءات، فضلاً عن ثروة من الخبرات الشخصية. |
La Oficina de Asuntos de Desarme prestó apoyo en relación con las cuestiones sustantivas. | UN | ووفر مكتب شؤون نزع السلاح الدعم في ما يتعلق بالمسائل الفنية. |
La nueva orientación hacia las cuestiones sustantivas, la utilización del método programático y de la modalidad de ejecución nacional y la mayor participación en la financiación de los gastos han creado la necesidad de un sistema de supervisión más eficaz. | UN | وأوجدت الاتجاهات الجديدة المتعلقة بالمسائل الفنية والاستعانة بالنهج البرنامجي وطريقة التنفيذ الوطني للمشاريع والتوسع في تقاسم التكلفة حاجة إلى نظام رصد أفعل. |
Se necesitaba una curva de aprendizaje de aproximadamente un mandato para que los miembros se familiarizasen con las numerosas cuestiones técnicas y complejas de que tenía que ocuparse la CAPI. | UN | ويلزم اﻷعضاء منحنى تعلم يستغرق فترة عضوية واحدة تقريبا لكي يلموا بالمسائل الفنية المعقدة العديدة التي يتعين على اللجنة تناولها. |
El PNUMA ya ha concertado un acuerdo de asociación con el PNUD que abarca la cooperación en materia de tierras secas, pero actualmente el acuerdo se aplica sólo a las cuestiones sustantivas y no a las administrativas. | UN | ويرتبط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالفعل بترتيب شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشمل التعاون في اﻷعمال المتعلقة باﻷراضي الجافة، ولكن هذا التعاون يتعلق اﻵن بالمسائل الفنية وليس بالمسائل الادارية. |
Documentos normativos y directrices sobre cuestiones sustantivas intersectoriales de importancia para los dos subprogramas, como el género y la reducción de la pobreza | UN | ورقات عن السياسة العامة ومبادئ توجيهية متعلقة بالمسائل الفنية الشاملة ذات الأهمية بالنسبة للبرنامجين الفرعيين، من قبيل نوع الجنس والحد من الفقر |
Se necesitan también conocimientos del exterior sobre cuestiones sustantivas como los aspectos políticos y de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى المعارف التقنية الخارجية المتعلقة بالمسائل الفنية التي من قبيل الجوانب الأمنية والسياسية لبعثات حفظ السلام. |
El Grupo de Planificación de Políticas Estratégicas se reunió todas las semanas para aportar orientación ejecutiva sobre cuestiones sustantivas, de política y de gestión, y los resultados de sus deliberaciones se publicaron en la Intranet para informar al personal. | UN | وكان فريق تخطيط السياسات الاستراتيجية يجتمع أسبوعيا لتقديم توجيهات تنفيذية تتعلق بالمسائل الفنية والسياسية والإدارية، ونُشرت نتائج هذه الاجتماعات على شبكة الإنترنت الداخلية لإطلاع الموظفين. |
Además, el Asesor Especial dialogará con los interesados regionales e internacionales acerca de cuestiones sustantivas en apoyo del proceso. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم المستشار الخاص بإشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين في أنشطة تتعلق بالمسائل الفنية لدعم العملية. |
14. Durante los trabajos de la Comisión, se presentaron y examinaron los documentos que se enumeran a continuación, relativos a cuestiones sustantivas: | UN | 14 - تم في سياق قيام الهيئة بعملها، تقديم الوثائق المدرجة أدناه، والنظر فيها، وهي تتعلق بالمسائل الفنية: |
27.77 El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) fue creado en 1993 combinando las funciones de los dos subcomités del Comité Consultivo en cuestiones sustantivas (CCCS). | UN | ٢٧-٧٧ أنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية عن طريق إدماج وظائف اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية. |
27.77 El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) fue creado en 1993 combinando las funciones de los dos subcomités del Comité Consultivo en cuestiones sustantivas (CCCS). | UN | ٢٧-٧٧ أنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية عن طريق إدماج وظائف اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية. |
En el proyecto de resolución no se repite lo que se convino en decir en el Consenso de Monterrey y otras resoluciones sobre cuestiones sustantivas; en cambio, se centra en el seguimiento mediante mecanismos para fomentar la aplicación y la supervisión y la evaluación de la aplicación. | UN | كما أن مشروع القرار لم يكرر اللغة المتفق عليها في توافق آراء مونتيري وفي القرارات الأخرى المتعلقة بالمسائل الفنية بل ركَّز بدلاً من ذلك على المتابعة من خلال الآليات لتبني التنفيذ ورصد وتقييم هذا التنفيذ. |
3. De conformidad con el sistema de seguimiento, en el anexo del presente documento se proporciona información sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la DCI relativas a cuestiones sustantivas y temáticas y sobre el seguimiento de esas recomendaciones. | UN | 3- ووفقا لنظام المتابعة، ترد المعلومات الخاصة بالامتثال لتوصيات الوحدة فيما يتعلق بالمسائل الفنية والمواضيعية ومتابعتها في مرفق هذه الوثيقة. |
3. De conformidad con el sistema de seguimiento, en el anexo del documento IDB.27/19 se proporciona información sobre el cumplimiento de otras recomendaciones de la DCI relativas a cuestiones sustantivas y temáticas y sobre el seguimiento de esas recomendaciones. | UN | 3- ووفقا لنظام المتابعة، ترد المعلومات الخاصة بالامتثال لتوصيات الوحدة فيما يتعلق بالمسائل الفنية والمواضيعية ومتابعتها في مرفق الوثيقة IDB.27/19. |
3. La DCI recopila información sobre el cumplimiento de sus recomendaciones relativas a cuestiones sustantivas y temáticas y sobre el seguimiento de esas recomendaciones, basándose en las observaciones formuladas por todas las organizaciones participantes. | UN | 3- وتجمع وحدة التفتيش المشتركة حاليا المعلومات المتعلقة بالامتثال لتوصياتها فيما يتصل بالمسائل الفنية والمواضيعية ومتابعتها، وذلك بالاستناد إلى التعليقات التي تبديها جميع المنظمات المشاركة. |
Aunque era necesario seguir discutiendo la cuestión de la capacidad de adoptar decisiones de los representantes en las reuniones de los comités, la mayoría opinaba que dichos representantes tenían facultades para decidir sobre cuestiones de organización, pero que las decisiones sobre cuestiones sustantivas debían contar con la aprobación de sus respectivos comités. | UN | وبالرغم من ضرورة إجراء المزيد من المناقشات بشأن قدرة ممثلي الاجتماع المشترك للجان على اتخاذ القرارات، وأن الأغلبية وافقت على أن في وسع هؤلاء الممثلين اتخاذ قرارات تتعلق بالمسائل التنظيمية، إلا أنه ينبغي للجان المعنية أن توافق على القرارات المتعلقة بالمسائل الفنية. |
124. Un orador, subrayando la importancia de la evaluación independiente, señaló que la Dependencia de Evaluación Independiente de la UNODC no debería rendir informe al Director Ejecutivo sobre cuestiones sustantivas. | UN | 124- وأكّد أحد المتكلمين أهمية التقييم المستقل، فأشار إلى أن وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب لا ينبغي أن ترفع تقاريرها إلى المدير التنفيذي فيما يتعلق بالمسائل الفنية. |
Se necesitaba una curva de aprendizaje de aproximadamente un mandato para que los miembros se familiarizasen con las numerosas cuestiones técnicas y complejas de que tenía que ocuparse la CAPI. | UN | ويلزم اﻷعضاء منحنى تعلم يستغرق فترة عضوية واحدة تقريبا لكي يلموا بالمسائل الفنية المعقدة العديدة التي يتعين على اللجنة تناولها. |