Indicadores relacionados con la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por los 23 países donantes | UN | النسبة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة وعددها 23 بلدا |
Se mencionó también la importancia de apoyar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أشير إلى أهمية الدعم بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nos preocupa particularmente que la situación relativa a la disponibilidad de la asistencia oficial para el desarrollo siga siendo desalentadora. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص من أن الحالة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال غير مشجعة. |
Deben alentarse todas las iniciativas sobre la AOD adoptadas o anunciadas. | UN | ولا بد من تشجيع جميع المبادرات المتّخذة أو المعلن عنها المتعلّقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
:: El empleo de la AOD para movilizar la inversión privada; | UN | :: الاستعانة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها القوة المحفزة على الاستثمارات من مصادر خاصة |
Ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة. |
También proporcionarán alivio adicional de los créditos de AOD. | UN | كما أنهم يزمعون تقديم تيسير إضافي بصدد المطالبات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se han registrado algunos indicios de progreso, aunque modestos, en lo que respecta a la asistencia oficial para el desarrollo de África. | UN | هناك بعض علامات تدل على التقدم، وإن بقدر متواضع فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا. |
La Unión Europea está dispuesta a ayudar mediante su compromiso con la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للمساعدة من خلال التزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين. |
La segunda esfera es la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويـتـعلـق المجـال الثانـي بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los compromisos con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo deben materializarse. | UN | يجب أن تصبح الالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ملموسة. |
Es bueno reciclar, pero no cuando se trata de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | إن إعادة تخصيص بنود الميزانية شيء طيب، ولكن ليس حينما يتعلق الأمر بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Reiteramos la importancia de cumplir los compromisos indicados en el Consenso de Monterrey en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري، فيما يختص بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En particular, Francia acoge con agrado los compromisos que se han asumido recientemente con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y a la condonación de la deuda. | UN | وترحب فرنسا بصورة خاصة بالالتزامات التي قطعت مؤخرا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |
Los indicadores relacionados con la AOD son los siguientes: | UN | أما المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية فهي كالآتي: |
La comunidad internacional, en particular los países desarrollados, debe cumplir sus compromisos relativos a la AOD y las medidas de alivio de la deuda. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، وخاصة الشركاء من البلدان المتقدمة، الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون. |
Los países desarrollados tienen que respetar sus compromisos, especialmente en relación con la AOD. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008 examina cuestiones relativas a la AOD y la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ويناقش تقرير التجارة والتنمية، 2008 مسائل تتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبالديون الخارجية للبلدان النامية. |
Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. | UN | وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل. |
Salvo contadas excepciones, los países desarrollados aún tienen que cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por consiguiente, Cuba es partidaria del establecimiento de un mecanismo encargado de vigilar los compromisos en materia de AOD. | UN | ولذا فكوبا تؤيد إنشاء آلية لمراقبة الالتزامات بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Grupo exhorta a los países desarrollados asociados a que sean fieles a sus compromisos relativos a la ayuda oficial para el desarrollo. | UN | وتدعو المجموعة الشركاء المتقدمين إلى الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Indicadores relacionados con la AOD de los 22 países donantes | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 22 بلدا مانحا |
Los compromisos recientes en materia de asistencia oficial para el desarrollo fueron muy bien recibidos, incluida la promesa de duplicar esa asistencia a África y los compromisos de muchos donantes de llegar al 0,7% en sus aportes a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد لقيـت الالتزامات الأخيرة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ترحيبا واسع النطاق، بما في ذلك الالتزام بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والالتـزام من جانب كبير من المانحين بالوصول إلى الرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة. |
Los Países Bajos han asignado un 20% de su presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos. | UN | حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
52. Nueva Zelandia mantiene su interés en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia, tanto en el marco de sus programas de AOD como en el de su política interna. | UN | ٢٥ - وتابعت كلمتها قائلة إن نيوزيلندا ما زالت ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، في إطار برامجها الخاصة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية وسياستها الداخلية على السواء. |