"بالمساعدة التي يقدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la asistencia prestada por
        
    • la prestación de asistencia del
        
    • la asistencia de la
        
    • la asistencia del
        
    A ese respecto, el Comité expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    El plan de trabajo autorizará al asociado en la implementación a realizar gastos y contraer compromisos durante el período de validez de la documentación pertinente relativa al programa. para el año en curso y de los compromisos para años futuros en relación con la prestación de asistencia del UNFPA al proyecto para el que se haya emitido tal presupuesto. UN وتأذن خطة العمل بتكبد مصروفات والدخول في التزامات من جانب الشريك المنفذ طيلة المدة التي تغطيها الوثائق البرنامجية ذات الصلة. لمصروفات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Por consiguiente, el Gobierno acogería de buen grado la asistencia de la comunidad internacional para paliar esas carencias. UN ولذلك سترحب الحكومة بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمعالجة أوجه القصور هذه.
    A ese respecto, el Comité expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea acoge con beneplácito la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan al desarrollo del Territorio. UN وفي هذا الصدد ترحب الجمعية العامة بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب الجمعية العامة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea acoge con beneplácito la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب الجمعية العامة، في هذا الصدد، بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea acoge con beneplácito la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan al desarrollo del Territorio. UN وفي هذا الصدد ترحب الجمعية العامة بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    A ese respecto, la Asamblea expresa su satisfacción por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e invita a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia para el desarrollo del Territorio. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم.
    Este litigio se refiere a la asistencia prestada por la UNOPS en el marco de un proyecto del PNUD en Guatemala, donde la UNOPS contrató los servicios del contratista 9 para la construcción de un edificio de tribunales. UN تتعلق هذه الدعوى بالمساعدة التي يقدمها المكتب في إطار مشروع البرنامج الإنمائي في غواتيمالا حيث استعان المكتب المتعاقد 9 لتشييد مبنى المحكمة.
    En el párrafo 35 de este último documento se acogía con satisfacción la asistencia prestada por la secretaría de la UNCTAD al pueblo palestino en las esferas de creación de capacidad, política comercial, facilitación del comercio, gestión financiera, estrategias para el desarrollo, y desarrollo e inversión empresariales, que debería reforzarse mediante recursos adecuados. UN وقد رحبت الفقرة 35 من هذه الوثيقة الأخيرة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات، والسياسة التجارية، وتيسير التجارة، والإدارة المالية، واستراتيجيات التنمية، وتنمية المشاريع والاستثمار، ودعت إلى تدعيم هذه المساعدة بما يكفي من الموارد.
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    Párrafo 10.2: La asignación hecha Los presupuestos emitidos por el Director Ejecutivo, que autoricen a realizar gastos y contraer compromisos, constituirán el límite máximo de los gastos para el año en curso y de los compromisos para años futuros en relación con la prestación de asistencia del UNFPA al proyecto para el que se haya hecho tal asignación emitido el presupuesto. UN البند 10-2: تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Párrafo 10.2: Todo presupuesto emitido por el Director Ejecutivo que autorice a realizar gastos y contraer compromisos constituirá el límite máximo de los gastos para el año en curso y de los compromisos para años futuros en relación con la prestación de asistencia del UNFPA al proyecto para el que se haya emitido tal presupuesto. UN البند 10-2: تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي والتي تأذن بتكبد النفقات المصروفات والدخول في الالتزامات حدا أقصى لنفقات لمصروفات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Quedaba demostrada así la necesidad de contar con unos recursos más previsibles para la asistencia de la organización al pueblo palestino. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que habían visitado recientemente Bangladesh subrayaron que habían quedado impresionados por la asistencia del FNUAP a Bangladesh, que se centraba claramente en la satisfacción de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأكد أعضاء المجلس التنفيذي الذين أجروا مؤخرا زيارة ميدانية إلى بنغلاديش، إعجابهم بالمساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى بنغلاديش، التي ركز فيها بوضوح على اﻹيفاء بأهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more