"بالمساعدة القانونية المتبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia judicial recíproca
        
    • asistencia jurídica mutua
        
    • asistencia jurídica recíproca
        
    • asistencia judicial mutua
        
    • dicha asistencia
        
    Los principios convenidos por el Grupo de los Ocho comprenden una solicitud de asistencia judicial recíproca acelerada. UN وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Un examen de ese tipo sería equivalente a una evaluación mundial de las disposiciones jurídicas, institucionales y prácticas para la asistencia judicial recíproca. UN ومثل هذا الاستعراض يمكن أن يصل إلى عملية تقييم عالمية النطاق للترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con los siguientes países: UN وعقدت هولندا معاهدات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع البلدان التالية:
    Las solicitudes que se formulen en el ámbito de la asistencia jurídica mutua deben dirigirse al Secretario Permanente de Justicia, o directamente al tribunal competente. UN وينبغي توجيه الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة إلى الأمين الدائم للعدل أو بصورة مباشرة إلى المحكمة ذات الصلة التي تملك الاختصاص.
    Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca UN القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة
    Al respecto, se recomendó a los Estados que establecieran autoridades centrales encargadas de coordinar la asistencia judicial recíproca y las financiaran debidamente y, de ser posible, que previeran la utilización de vías directas de comunicación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الدول بأن تنشئ هيئات مركزية تُعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تموّلها بشكل ملائم، وأن تأذن، في الوقت ذاته، باستخدام قنوات اتصال مباشرة إذا أمكن ذلك.
    Algunos oradores mencionaron Eurojust como ejemplo de aceleración de la asistencia judicial recíproca. UN وأورد بعض المتكلمين ذكر يوروجست كأحد الأمثلة على الإسراع بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Informe del grupo de trabajo oficioso sobre asistencia judicial recíproca UN تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمساعدة القانونية المتبادلة
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Malí es parte en 12 instrumentos internacionales para la lucha contra el terrorismo que contienen disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca. UN إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    1.18 Namibia sí tiene legislación acerca de la asistencia judicial recíproca. Se adjunta una copia. UN 1-18 لدى ناميبيا فعلا تشريع يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وثمة نسخة مرفقة طيه.
    Ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Protocolo sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    Falta de acuerdos que permitieran la asistencia judicial recíproca UN الافتقار إلى اتفاقات تسمح بالمساعدة القانونية المتبادلة
    Ausencia de acuerdos que permitieran la asistencia judicial recíproca UN الافتقار إلى اتفاقات تسمح بالمساعدة القانونية المتبادلة
    También ha ratificado el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). UN وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Zambia es parte en varios acuerdos bilaterales regionales sobre asistencia jurídica mutua y extradición. UN زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة.
    En materia de asistencia jurídica mutua, la Argentina confía en que puedan hallarse fondos extrapresupuestarios para organizar una reunión de expertos que elabore nuevos criterios y técnicas para profundizar la cooperación entre los Estados. UN وهو على ثقة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من إمكانية توافر أموال من خارج الميزانية لتغطية نفقات اجتماع الخبراء المخصص لوضع معايير وطرق جديدة لتعزيز التعاون الدولي.
    No obstante, se informó de que entre 1997 y 1999 se habían recibido 29 solicitudes de asistencia jurídica recíproca relacionadas con casos de corrupción y soborno. UN غير أنه أفيد عن تلقي 29 طلبا خاصا بالمساعدة القانونية المتبادلة تتعلــق بالرشـــوة والفســـاد بيـــــن عامــي 1997 و1999.
    1.4.1 Asistencia jurídica. El Comité ha observado que Viet Nam carece de legislación específica sobre asistencia judicial mutua y extradición. UN 1-4-1 المساعدة القانونية: لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام تفتقر لتشريع محدد فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more