Los principios convenidos por el Grupo de los Ocho comprenden una solicitud de asistencia judicial recíproca acelerada. | UN | وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Un examen de ese tipo sería equivalente a una evaluación mundial de las disposiciones jurídicas, institucionales y prácticas para la asistencia judicial recíproca. | UN | ومثل هذا الاستعراض يمكن أن يصل إلى عملية تقييم عالمية النطاق للترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con los siguientes países: | UN | وعقدت هولندا معاهدات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع البلدان التالية: |
Las solicitudes que se formulen en el ámbito de la asistencia jurídica mutua deben dirigirse al Secretario Permanente de Justicia, o directamente al tribunal competente. | UN | وينبغي توجيه الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة إلى الأمين الدائم للعدل أو بصورة مباشرة إلى المحكمة ذات الصلة التي تملك الاختصاص. |
Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca | UN | القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة |
Al respecto, se recomendó a los Estados que establecieran autoridades centrales encargadas de coordinar la asistencia judicial recíproca y las financiaran debidamente y, de ser posible, que previeran la utilización de vías directas de comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الدول بأن تنشئ هيئات مركزية تُعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تموّلها بشكل ملائم، وأن تأذن، في الوقت ذاته، باستخدام قنوات اتصال مباشرة إذا أمكن ذلك. |
Algunos oradores mencionaron Eurojust como ejemplo de aceleración de la asistencia judicial recíproca. | UN | وأورد بعض المتكلمين ذكر يوروجست كأحد الأمثلة على الإسراع بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Informe del grupo de trabajo oficioso sobre asistencia judicial recíproca | UN | تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمساعدة القانونية المتبادلة |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Malí es parte en 12 instrumentos internacionales para la lucha contra el terrorismo que contienen disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca. | UN | إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
1.18 Namibia sí tiene legislación acerca de la asistencia judicial recíproca. Se adjunta una copia. | UN | 1-18 لدى ناميبيا فعلا تشريع يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وثمة نسخة مرفقة طيه. |
Ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Protocolo sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. | UN | وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية. |
Falta de acuerdos que permitieran la asistencia judicial recíproca | UN | الافتقار إلى اتفاقات تسمح بالمساعدة القانونية المتبادلة |
Ausencia de acuerdos que permitieran la asistencia judicial recíproca | UN | الافتقار إلى اتفاقات تسمح بالمساعدة القانونية المتبادلة |
También ha ratificado el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Zambia es parte en varios acuerdos bilaterales regionales sobre asistencia jurídica mutua y extradición. | UN | زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة. |
En materia de asistencia jurídica mutua, la Argentina confía en que puedan hallarse fondos extrapresupuestarios para organizar una reunión de expertos que elabore nuevos criterios y técnicas para profundizar la cooperación entre los Estados. | UN | وهو على ثقة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من إمكانية توافر أموال من خارج الميزانية لتغطية نفقات اجتماع الخبراء المخصص لوضع معايير وطرق جديدة لتعزيز التعاون الدولي. |
No obstante, se informó de que entre 1997 y 1999 se habían recibido 29 solicitudes de asistencia jurídica recíproca relacionadas con casos de corrupción y soborno. | UN | غير أنه أفيد عن تلقي 29 طلبا خاصا بالمساعدة القانونية المتبادلة تتعلــق بالرشـــوة والفســـاد بيـــــن عامــي 1997 و1999. |
1.4.1 Asistencia jurídica. El Comité ha observado que Viet Nam carece de legislación específica sobre asistencia judicial mutua y extradición. | UN | 1-4-1 المساعدة القانونية: لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام تفتقر لتشريع محدد فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |