58. Eslovenia acepta la recomendación relativa a la asistencia jurídica gratuita e indica que ya actúa en consecuencia. | UN | 58- تقبل سلوفينيا التوصية المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية وتشير إلى أنها تصرفت فعلا وفقا لذلك. |
Hombres y mujeres gozaban por igual del acceso a una asistencia jurídica gratuita. | UN | وتتساوى المرأة والرجل في التمتع بالمساعدة القانونية المجانية. |
En este contexto, cabe señalar que con la adopción en 2011 de la Ley de asistencia jurídica gratuita aumentaron considerablemente las posibilidades de los sectores más desfavorecidos de la población de ejercer su derecho a la asistencia jurídica gratuita, tanto primaria como secundaria. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن اعتماد القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية في عام 2011، زاد من فرص الفئات المعوزة في ممارسة حقها في الحصول على المساعدة القانونية الأولية والثانوية. |
14. Al Comité le preocupa que la legislación sobre la asistencia letrada gratuita no abarque los casos de discriminación étnica. | UN | 14- وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لا يشمل جميع حالات التمييز الإثني. |
La ONUCI también promovió la revisión del decreto sobre la asistencia letrada gratuita. | UN | ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية. |
68. Otro problema relacionado con la asistencia jurídica gratuita es la falta de mecanismos apropiados para supervisar la calidad de los servicios. | UN | 68- والمشكلة الأخرى المتصلة بالمساعدة القانونية المجانية تكمن في عدم توفُّر آليات مناسبة لرصد جودة الخدمات المقدمة. |
El artículo 12 consagra la obligación de los Estados miembros de proporcionar alojamiento, asistencia médica y material y asesoramiento, mientras que el artículo 15 exige a los Estados que faciliten asistencia jurídica gratuita a las víctimas. | UN | فالمادة 12 تكرس التزام الدول الأعضاء بضمان المأوى والمساعدة الطبية والمادية وخدمات المشورة، في حين تلزم المادة 15 الدول بتزويد الضحايا بالمساعدة القانونية المجانية. |
a) Asegurarse de que todo niño no acompañado disponga de una asistencia jurídica gratuita durante el procedimiento administrativo y, más generalmente, de expulsión; | UN | (أ) كفالة تمتع كل طفل غير مصحوب بالمساعدة القانونية المجانية خلال الإجراءات الإدارية وإجراءات الطرد بوجه عام؛ |
a) Asegurarse de que todo niño no acompañado disponga de una asistencia jurídica gratuita durante el procedimiento administrativo y, más generalmente, de expulsión; | UN | (أ) كفالة تمتع كل طفل غير مصحوب بالمساعدة القانونية المجانية خلال الإجراءات الإدارية وإجراءات الطرد بوجه عام؛ |
Solo había 2 recomendaciones que no ha podido aceptar: la relativa a la adquisición de la nacionalidad, que es incompatible con la legislación nacional, que fija requisitos más estrictos que las normas internacionales; y la relativa a la asistencia jurídica gratuita que, debido a su redacción, se presta a interpretación. | UN | ولم تتمكن كرواتيا من قبول توصيتين فقط هما التوصية المتعلقة بالحصول على الجنسية لأنها تتعارض مع التشريعات المحلية إذ تنص على شروط تتجاوز المعايير الدولية، والتوصية المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية التي تحتمل أكثر من تأويل بسبب صياغتها. |
61. Con arreglo al nuevo Código de Procedimiento Penal de Ucrania, a partir del 1º de enero de 2013 la designación del defensor en el proceso penal se regirá por el mecanismo previsto en la Ley de asistencia jurídica gratuita. | UN | 61- وعملاً بأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد، سيخضع تعيين محامي الدفاع في الدعاوى الجنائية، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013، للآلية التي حددها القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية. |
114. Botswana señaló los esfuerzos para ratificar los tratados de derechos humanos que aún no se habían ratificado y la entrada en vigor de la Ley de asistencia jurídica gratuita. | UN | 114- وأشارت بوتسوانا إلى الجهود المبذولة من أجل التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم يصدق عليها الاتحاد الروسي بعد، وإلى بدء نفاذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية. |
f) La Ley de 2010 de asistencia jurídica gratuita, que presta asistencia a las mujeres sin recursos económicos para acceder a la justicia. | UN | (و) قانون عام 2010 المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية لمساعدة النساء المعوزات في اللجوء إلى العدالة. |
104. La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán informó de que, además de visitar a los defensores de los derechos humanos detenidos, la institución está en posición de prestarles asistencia jurídica gratuita mediante la cooperación con el Colegio de Abogados del Afganistán. | UN | 104- وأفادت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان بأنه بالإضافة إلى زيارة المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين، فإن المؤسسة في وضع يتيح لها تزويدهم بالمساعدة القانونية المجانية من خلال التعاون مع رابطة المحامين الأفغانية. |
La policía debe informarles sistemáticamente de ese derecho y proporcionarles medios razonables para consultar con su abogado en privado. Además, si un detenido no tiene un abogado de su elección, debería tener derecho a que se les asignara uno y poder beneficiarse de la asistencia jurídica gratuita si no tiene medios suficientes para pagarlo. | UN | وينبغي أن يتم بصورة منتظمة إبلاغهم بهذا الحق من قبل الشرطة وتمكينهم من التسهيلات المعقولة للتشاور مع محام دون حضور شهود بالإضافة إلى ذلك إذا لم يكن لمحتجز محام اختاره لنفسه كان له الحق في الحصول على محام يعين وفي التمتع بالمساعدة القانونية المجانية إن لم يكن يملك الموارد الكافية لتسديد أتعاب المحامي. |
14) Al Comité le preocupa que la legislación sobre la asistencia letrada gratuita no abarque los casos de discriminación étnica. | UN | (14) وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لا يشمل جميع حالات التمييز الإثني. |
En enero de 2012 entró en vigor la Ley federal de asistencia letrada gratuita en la Federación de Rusia, que establece salvaguardias adicionales para que los ciudadanos puedan recibir asesoría jurídica cualificada. | UN | وينصُّ القانون الاتحادي المتعلِّق بالمساعدة القانونية المجانية الذي دخل حيِّز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012 على المزيد من الضمانات التي تتيح للمواطنين الحصول على مشورة قانونية مختصة. |
b) Vele por que todos los niños se beneficien de asistencia letrada gratuita en el marco de los procesos en el sistema de justicia de menores; | UN | (ب) ضمان أن يتمتع جميع الأطفال بالمساعدة القانونية المجانية في سياق إجراءات قضاء الأحداث؛ |
16. Cuando se comunican casos al Ministerio de los Derechos de la Mujer, el Desarrollo del Niño y el Bienestar de la Familia, a las víctimas se les presta asistencia letrada gratuita, así como rehabilitación y protección. | UN | 16- وعندما تبلغ الوزارة المعنية بحقوق المرأة ونمو الطفل ورفاه الأسرة بحدوث حالات اعتداء، يتم تزويد الضحايا بالمساعدة القانونية المجانية وبالتأهيل والحماية. |
43. Seguir velando por que se brinde asistencia letrada gratuita a las personas sujetas a detención administrativa (Suecia); | UN | 43- أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان تزويد الأشخاص الخاضعين للاحتجاز الإداري بالمساعدة القانونية المجانية (السويد)؛ |
676. En cuanto a los procedimientos ante tribunales internacionales y cortes de arbitraje internacional, se aprueba la asistencia letrada gratuita, previa solicitud, si las normas del tribunal o corte de arbitraje internacional no reconocen el derecho a asistencia letrada gratuita, o si la persona en cuestión no reúne los requisitos previstos en las normas sobre asistencia letrada gratuita. | UN | 676- وتُقَر المساعدة القانونية المجانية للإجراءات في المحاكم الدولية والتحكيم الدولي، بناء على الطلب، إذا كانت القواعد التي تحكم هذه الهيئات لا تنص على الحق في المساعدة القانونية المجانية أو إذا كان الشخص المعني بهذه الإجراءات غير مؤهل بموجب القواعد المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية. |