"بالمساعدة القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia judicial
        
    • asistencia jurídica
        
    • Cooperación Judicial
        
    • asistencia letrada
        
    • auxilio judicial
        
    • la ayuda judicial
        
    • la organización del turno de oficio
        
    • la colaboración judicial
        
    Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. UN وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية.
    Comentarios sobre las disposiciones sobre asistencia judicial en la Ley de enjuiciamiento civil UN تعليقات على اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الاجراءات المدنية في الصين
    2. Tratado de asistencia jurídica en materia penal celebrado entre los Estados Unidos Mexicanos y la República del Perú. UN 2 - المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية، المبرمة بين الولايات المكسيكية المتحدة وجمهورية بيرو.
    Acuerdo de Cooperación Judicial en Materia Penal entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Perú. UN الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة جمهورية بيرو.
    Al parecer, el acusador público no ha entablado ninguna acción y el defensor público no ha intervenido nunca para proporcionar asistencia letrada a los familiares de las víctimas. UN ويبدو أن النائب العام لم يخضع أية حالات للملاحقة القضائية، وأن المحامي العام لم يجر أية مداخلة فيما يتعلق بالمساعدة القضائية الممكن منحها ﻷسر الضحايا.
    Editora jefe, colección de tratados sobre asistencia judicial internacional UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    Ha tomado parte en las negociaciones bilaterales para establecer acuerdos de asistencia judicial con otros países UN شاركت في المفاوضات الثنائية للتوصل إلى اتفاقات متعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع البلدان الأخرى
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación en lo relativo a la asistencia judicial recíproca y la extradición; UN :: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، فيما يتصل بالمساعدة القضائية وتسليم المجرمين؛
    Acuerdo sobre asistencia judicial entre Brasil y Japón. UN الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية المبرم بين البرازيل واليابان.
    Asimismo, podemos mencionar que Guatemala ha suscrito los siguientes Convenios en materia de asistencia judicial: UN وقد وقّعت غواتيمالا أيضا الاتفاقات التالية المتعلقة بالمساعدة القضائية:
    Asimismo, esta obligación también está reconocida en numerosos tratados bilaterales de asistencia judicial y extradición, aun cuando de manera diferente y mucho más restringida que la que sugiere la máxima latina aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    El acusado tiene derecho a disponer de asistencia jurídica, de forma gratuita, durante todas las fases del juicio. UN كما يتمتع المتهم بالمساعدة القضائية التي تتمثل في حقه في تنصيب محام مجانا له، في جميع أطوار المسطرة.
    Dichas operaciones también cuentan con el apoyo del Servicio de Medios y Aplicaciones Informáticas, en lo que respecta a recursos informáticos, y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en lo que respecta a asistencia jurídica y judicial. UN كما تقوم بدعم العمليات أيضا دائرة التطبيقات والأدوات الحاسوبية، بالنسبة للموارد الحاسوبية، والمكتب القانوني فيما يتعلق بالمساعدة القضائية والقانونية.
    Nuestro país ha cumplido rigurosamente con las disposiciones aplicables en lo que se refiere a la prestación de asistencia jurídica mutua y a la extradición de cualquier persona que haya participado en la planificación, preparación, financiación o comisión de actos terroristas. UN وقد تقيد بلدي تقيدا صارما بالأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم أي شخص يشارك في التخطيط والإعداد للأعمال الإرهابية أو في تمويلها وارتكابها.
    Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Indonesia del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Penal UN إجراء مفاوضات مع إندونيسيا بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Los plazos que establece la ley para cumplir una petición de Cooperación Judicial dependen del tipo de cooperación que se solicite, y en ciertos casos urgentes puede responderse a la solicitud el mismo día que se recibe. UN وتتوقف الفترة الزمنية اللازمة لتلبية طلب يتعلق بالمساعدة القضائية على نوع الإجراء القضائي المطلوب، الذي بالإمكان اتخاذه في نفس اليوم في القضايا العاجلة.
    Se evitarán falsas interpretaciones si se recuerda independientemente de que en el asunto el acusado cuente con asistencia letrada o no, un procurador no tiene justificación implícita para tomar medidas que sean extravagantes o excesivamente tímidas. UN وقد يتجنب المرء سوء الفهم أيضا إن تذكر أن المحامي التحضيري لا يملك لا في القضية التي لا تحظى بالمساعدة القضائية ولا في القضية التي تستفيد منها، أية سلطة ضمنية لاتخاذ إجراءات متهورة أو مفرطة في الحذر.
    Los Gobiernos de Escocia e Irlanda del Norte también habían adoptado medidas importantes con miras a fortalecer sus sistemas de asistencia letrada gratuita para garantizar un acceso justo y eficaz a la justicia. UN واتخذت حكومتا اسكتلندا وأيرلندا الشمالية أيضا خطوات هامة من أجل تعزيز نظمها المتعلقة بالمساعدة القضائية سعيا لضمان العدالة والفعالية في سبل اللجوء إلى العدالة.
    :: Se han revisado las disposiciones legales sobre auxilio judicial a fin de establecer un nuevo mecanismo de acceso a la justicia UN :: تعديل الأحكام القانونية المتعلقة بالمساعدة القضائية بهدف إنشاء آلية جديدة للجوء إلى القضاء
    - La Convención A/P de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) relativa a la ayuda judicial mutua en materia penal, de 1° de julio de 1992, firmada en Dakar el 29 de julio de 1992; UN - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعام 1992 المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة (A/P.1/7/1992)، التي وقعت في داكار في 29 تموز/يوليه 1992؛
    :: Los acuerdos bilaterales relativos a la colaboración judicial, las comisiones rogatorias y la extradición entre Benin y otro país (Acuerdo de cooperación en materia judicial entre Francia y Dahomey). UN :: الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة والإنابات القضائية وتسليم المجرمين بين بنن وبلد أجنبي (اتفاق التعاون في مجال القضاء بين فرنسا وداهومي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more