"بالمساهمات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones financieras
        
    • contribución financiera
        
    • las aportaciones financieras
        
    • con contribuciones financieras
        
    Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, UN وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, UN وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, UN " وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    La delegación de Tailandia celebra en particular las contribuciones financieras de los Gobiernos de Turquía y Nepal y los expertos que ha proporcionado el Gobierno de los Países Bajos. UN ويرحب وفده بشكل خاص بالمساهمات المالية التي قدمتها حكومتا تركيا ونيبال، والخبراء الذين قدمتهم حكومة هولندا.
    Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración de ese manual, UN وإذ ينوه بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكتيب،
    Reconoció con gratitud las contribuciones financieras de varios gobiernos y su apoyo al PAPP, e instó a la comunidad internacional a incrementar sus aportaciones. UN واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته.
    Con tal fin, el FNUDC ha pedido que se asegure la previsibilidad de las contribuciones financieras durante un período de tres años, a fin de garantizar que el presupuesto se mantendrá por lo menos al nivel actual. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب الصندوق توفير إمكانية التنبؤ له فيما يتعلق بالمساهمات المالية لفترة ثلاث سنوات، ضامنا أن تبقى الميزانية، على اﻷقل، عند مستواها الحالي.
    Reconoció con gratitud las contribuciones financieras de varios gobiernos y su apoyo al PAPP, e instó a la comunidad internacional a incrementar sus aportaciones. UN واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته.
    Con tal fin, el FNUDC ha pedido que se asegure la previsibilidad de las contribuciones financieras durante un período de tres años, a fin de garantizar que el presupuesto se mantendrá por lo menos al nivel actual. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب الصندوق توفير إمكانية التنبؤ له فيما يتعلق بالمساهمات المالية لفترة ثلاث سنوات، ضامنا أن تبقى الميزانية، على اﻷقل، عند مستواها الحالي.
    Los ministros también acogieron con agrado las contribuciones financieras aportadas por Sudáfrica y Malawi para fomentar el Diálogo Intercongoleño e instaron a otros Estados miembros de la SADC a que apoyaran el diálogo. UN ورحب الوزراء كذلك بالمساهمات المالية المقدمة من جنوب أفريقيا وملاوي لصالح الحوار بين الفصائل الكونغولية، وحضوا سائر الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على دعم الحوار.
    " Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, " 1. UN " وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    En consecuencia, Suiza acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de emprender una iniciativa bien fundamentada de donantes multilaterales con el objeto de mejorar la calidad y la cantidad de las contribuciones financieras al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وبالتالي، فإن سويسرا ترحب باقتراح الأمين العام إطلاق مبادرة لتحسين جودة التبرعات المتعددة الأطراف بهدف الارتقاء بالمساهمات المالية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كما ونوعا.
    Tomando nota con agradecimiento de las contribuciones financieras y en especie que las partes, los signatarios, el sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos han hecho a la Asociación, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالمساهمات المالية والعينية المقدمة للشراكة من الأطراف والموقِّعين والصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر أصحاب المصلحة،
    Se prestó especial atención al funcionamiento del Comité, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración de Libreville relativa a las contribuciones financieras de los Estados miembros. UN 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء.
    8. Acoge con satisfacción las contribuciones financieras de la Unión Europea y el Gobierno de Noruega para apoyar la labor del Comité Permanente; UN 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛
    24. Dado el carácter limitado y la falta de uniformidad en la presentación de la información sobre las contribuciones financieras a las instituciones y los programas multilaterales estos datos no se han podido presentar en un cuadro resumido. UN ٤٢- إن الطابع المحدود وغير المتسق الذي اتسم به تقديم البلاغات المتعلقة بالمساهمات المالية في المؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف قد جعل من المتعذر عرض هذه البيانات في شكل جدول تلخيصي.
    Por lo que respecta al cuadro relativo a las contribuciones financieras a instituciones multinacionales, utilizado por la mitad de las Partes informantes, sólo Australia, el Canadá y Suiza proporcionan información completa sobre todos los puntos en relación con instituciones multilaterales, programas científicos, programas de tecnología y programas de formación. UN فبالنسبة للجدول المتعلق بالمساهمات المالية في المؤسسات المتعددة اﻷطراف، الذي استخدمه نصف اﻷطراف المقدمة للتقارير، لم تقم سوى استراليا وكندا وسويسرا باستكمال المعلومات المتعلقة بجميع البنود المتصلة بالمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والبرامج العلمية، وبرامج التكنولوجيا، وبرامج التدريب.
    Las actividades de capacitación y perfeccionamiento del capital humano auspiciadas por el proyecto han dado lugar a la creación de capacidad, especialmente en el sector de la salud a nivel local, y la eficaz función de promoción de dicha institución ha dado buenos resultados en lo concerniente a las contribuciones financieras y el apoyo material de diversas fuentes japonesas a los proyectos nacionales. UN وأسفرت أنشطة المشروع المتعلقة بالتدريب وتنمية الموارد البشرية عن بناء القدرات، لا سيما في مجال الصحة على الصعيد المحلي؛ كما أسفر الدور الفعال الذي اضطلعت به المنظمة في مجال الدعوة عن نتائج طيبة فيما يتعلق بالمساهمات المالية والدعم المادي المقدم من شتى المصادر اليابانية إلى المشاريع الوطنية.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de la contribución financiera aportada por los Gobiernos de Austria y el Pakistán y por diversas organizaciones. UN وأحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية علما مع التقدير بالمساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النمسا وباكستان وكذلك عدد من المنظمات.
    Por otra parte, el Secretario General ha abierto una cuenta bancaria especial para la Alianza de Civilizaciones donde serán bien recibidas todas las aportaciones financieras de los Estados Miembros. UN ومن جهة أخرى، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة حسابا مصرفيا خاصا بتحالف الحضارات، ونحن نرحب بالمساهمات المالية من جميع الدول الأعضاء.
    Alentamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que presten su apoyo al Organismo con contribuciones financieras. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more