"بالمساواة في الأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad de remuneración
        
    • la igualdad salarial
        
    • la igualdad de salarios
        
    • la Equidad de Remuneración
        
    • la igualdad de pago
        
    • la Igualdad de Trato
        
    • igualdad del salario
        
    • igual remuneración
        
    21. En el informe se menciona un estudio en curso sobre la igualdad de remuneración (CEDAW/C/ALB/3, párr. 226). UN 21 - يشير التقرير إلى دراسة يجري إعدادها تتعلق بالمساواة في الأجور [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 226].
    La capacitación de funcionarios e inspectores del Departamento de Relaciones Laborales para que garanticen el cumplimiento de las leyes laborales relativas a la igualdad de remuneración y de trato; UN تدريب الموظفين ومفتشي إدارة علاقات العمل على تطبيق أحكام تشريعات العمل المتعلقة بالمساواة في الأجور والمعاملة؛
    Se pidió al Gobierno que indicara los efectos que tuviera la inclusión de los resultados del estudio sobre la igualdad de remuneración en los planes para reducir las diferencias salariales. UN كما طُلب من الحكومة أن تدلل على الأثر المترتب على إدراج نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمساواة في الأجور في خطط المساواة في الحد من الفروق في الأجور.
    Por todo ello, la administración pública de Liechtenstein puede considerarse ejemplar en lo que atañe a la igualdad salarial entre las mujeres y los hombres. UN ولذلك فإنه يمكن القول بأن الإدارة الوطنية في ليختنشتاين تعتبر مثالية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Se racionalizará el procedimiento judicial mediante recomendaciones sobre la forma de elaborar los dictámenes periciales sobre la igualdad de salarios y la habilitación de las oficinas de conciliación para que puedan exigir medios de prueba. UN وسيتم ترشيد الإجراءات القضائية من خلال توصيات بشأن طريقة وضع خبرات تتعلق بالمساواة في الأجور ومن خلال تمكين مكاتب التوفيق طلب أدلة ثبوتية.
    440. En los últimos años la legislación vigente en Nueva Brunswick sobre la Equidad de Remuneración prácticamente no ha surtido efecto. UN 440- كانت التشريعات القائمة المتعلقة بالمساواة في الأجور في نيو برونزويك قليلة أو معدومة الأثر في السنوات الأخيرة.
    Se necesitan medidas para evitar ese tipo de diferencias; la experiencia ha demostrado que las disposiciones de la ley referentes a la igualdad de remuneración y la prohibición de discriminación al determinar los salarios no son suficientemente eficaces. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لمنع تلك الفوارق. وتبين التجربة عدم الفعالية الكافية لأحكام القانون فيما يتعلق بالمساواة في الأجور وحظر التمييز عندما تكون الأجور مقررة.
    Después de las elecciones celebradas en septiembre de 2006, el Gobierno decidió retirar el plan de acción para lograr la igualdad de remuneración. UN 79 - بعد الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر 2006 قررت الحكومة سحب خطة العمل المعنية بالمساواة في الأجور.
    También se requiere a las autoridades públicas que consideren si uno de sus objetivos debe tratar cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o las causas de las diferencias de remuneración entre los géneros; UN كما يتعين على السلطات العامة النظر فيما إذا كان أحد أهدافها يتصدى للقضايا المتعلقة بالمساواة في الأجور أو أسباب الفجوة في الأجور.
    Se han aumentado los recursos, lo que permite a la Oficina pro Igualdad entre los Géneros contratar a dos nuevos empleados para que se ocupen de las cuestiones relacionadas con la igualdad de remuneración. UN وقد ازدادت الموارد، بما يسمح للوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين بأن تأخذ موظفاً أو موظفين جديدين للعمل بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    El Reino Unido aprobó la Ley de igualdad (2010), que previene la discriminación por razones de edad en la prestación de servicios públicos y en la atención de la salud y exige difundir públicamente la igualdad de remuneración y empleo entre hombres y mujeres. UN وقد اعتمدت المملكة المتحدة قانونا للمساواة في عام 2010 يمنع التمييز على أساس نوع الجنس في تقديم الخدمات العامة وخدمات الرعاية الصحية فضلا عن المطالبة بالمساواة في الأجور للجنسين وفي توظيفهم.
    115, ya que disponemos de una legislación exhaustiva que garantiza la igualdad entre los géneros en el trabajo y estamos adoptando otras medidas a través del Grupo de Tareas del Presidente para la igualdad de remuneración. UN التوصية 115، لأننا نملك قوانين شاملة ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في العمل وإننا بصدد اتخاذ إجراء آخر من خلال فرقة عمل الرئيس المعنية بالمساواة في الأجور.
    Añadió que había aplicado disposiciones legislativas relativas a la igualdad de remuneración de hombres y mujeres, e invitó a los Estados a que examinaran la legislación pertinente. UN وأضافت جامايكا أنها تنفذ تشريعات تتعلق بالمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، ودعت الدول إلى الاطلاع على هذه التشريعات.
    Se refirió a las diferencias de salario entre hombres y mujeres a casi todos los niveles, a pesar de la existencia de disposiciones legales sobre la igualdad de remuneración. UN وأشارت إلى الفجوة القائمة في الدخول بين الرجل والمرأة على جميع المستويات تقريباً، على الرغم من وجود أحكام قانونية تقضي بالمساواة في الأجور.
    En 1990 China ratificó el Convenio de la OIT de 1951 sobre la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN وفي عام 1990، صادقت الصين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 المتعلقة بالمساواة في الأجور للعمال والعاملات عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Quiso saber si los inmigrantes sufrían restricciones profesionales e indagó acerca de las repercusiones de la crisis económica en el empleo de los inmigrantes, además de plantear otras preguntas sobre la igualdad de remuneración para los trabajadores inmigrantes. UN وسألت عما إذا كان المهاجرون يخضعون لقيود مهنية، واستفسرت عن أثر الأزمة الاقتصادية في تشغيل المهاجرين، بالإضافة إلى أسئلة أخرى تتعلق بالمساواة في الأجور بين العمال المهاجرين وبقية العمال.
    162. En febrero de 2002 un grupo de trabajo independiente sobre la igualdad salarial elaboró el informe titulado Working Through the Wage Gap. UN 162- في شباط/فبراير 2002، أعدت فرقة عمل مستقلة معنية بالمساواة في الأجور تقريرا بعنوان القضاء على التفاوت في الأجور.
    17. Calendarios de aplicación relativos a la igualdad salarial. UN 17 - تنفيذ جداول تتعلق بالمساواة في الأجور.
    En relación con las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la oradora desea obtener más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de las mujeres en el empleo y pregunta si existe un plan de acción para fortalecer la Ley sobre la igualdad de salarios y las demás disposiciones pertinentes en este ámbito. UN وفيما يتعلق بالتفاوت في أجور الرجال والنساء ، تود السيدة بالم أيضاً الحصول على إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الاستخدام وسألت عما إذا كانت توجد خطة عمل ترمي إلى دعم القانون الخاص بالمساواة في الأجور وأحكام أخرى ذات صلة في هذا المجال.
    Resulta difícil entender por qué se clausura la Dependencia de la Equidad de Remuneración y en el Empleo y se pregunta cómo se propone el Gobierno hacer frente a las deficiencias que existen en la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وقال إنه من الصعب فهم أسباب إغلاق الوحدة المعنية بالمساواة في الأجور والتوظيف؛ وتساءل عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة أن تعالج حالات التفاوت في الأجور المدفوعة لقاء العمل المتساوي القيمة.
    La Comisión agradecería al Gobierno se sirva proporcionar una copia de los materiales publicados en 1996 por el Defensor de la Igualdad en que se proporcionan pautas e instrucciones a los empleadores sobre cómo cumplir con sus obligaciones en relación con la igualdad de pago. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها الحكومة بنسخة من المواد المطبوعة التي أصدرها أمين المظالم لشؤون المساواة في عام 1996 والتي تزود أرباب العمل بتوجيهات وتعليمات عن كيفية أداء واجباتهم فيما يتعلق بالمساواة في الأجور.
    97. El Comité recomienda que el Estado Parte enmiende el artículo 27 del Código de Trabajo con el fin de suprimir esta condición y vele por la Igualdad de Trato de todos los trabajadores migratorios en lo tocante a remuneración y otras condiciones de trabajo y empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل المادة 27 من قانون العمل لإلغاء هذا الشرط وكفالة تمتع جميع العمال المهاجرين بالمساواة في الأجور وغير ذلك من شروط العمل والتوظيف.
    10. Tiene cierto escepticismo con respecto al cumplimiento de la Ley de 2006 sobre igualdad del salario de mujeres y hombres, porque está basada en negociaciones y no prevé penas. UN 10 - وقالت إنه يساورها بعض الشك فيما يتعلق بتنفيذ قانون سنة 2006 المتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل لأنه يتوقف على المفاوضات ولا ينص على وجود جزاءات.
    Con el fin de evitar desigualdades de remuneración existe la necesidad de establecer mecanismos para la supervisión sistemática de la manera en que se aplican los principios de igual remuneración en los sectores público y privado y de publicar los resultados de ese proceso. UN وتفاديا لتفاوت الأجور، ثمة حاجة لإنشاء آليات للرصد المنهجي لكيفية تطبيق المبادئ المتعلقة بالمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص، ولنشر نتائج هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more