Su delegación se compromete a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت عن التزام وفدها بالمشاركة النشطة في أعمال الفريق العامل. |
La Argentina se ha comprometido a participar activamente en las negociaciones en curso en Ginebra. | UN | لقد ألزمت اﻷرجنتين نفسها بالمشاركة النشطة في المفاوضات الجارية في جنيف. |
Mi delegación acoge calurosamente esos esfuerzos de la comunidad internacional destinados a la limitación de las armas mortíferas y se compromete a participar activamente en ellos. | UN | ويرحب وفد بلـــــدي، مخلصا، بهذه المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحديد اﻷسلحة الفتاكة، ويلزم نفسه بالمشاركة النشطة في هذه الجهود. |
Un participante de México no ve que exista mucha justicia en su sociedad, pero cree que luchar contra la corrupción participando activamente en la sociedad puede conducir a la justicia. | UN | ولا يرى مشارك من المكسيك أن ثمة عدلا كثيرا في مجتمعه، لكنه يعتقد أن مكافحة الفساد بالمشاركة النشطة في المجتمع يمكن أن تفضي إلى تحقيق العدالة. |
En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ويتعين على اﻹدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب الى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام ١٩٩٧ توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث. |
Aceptaron en gran medida el conjunto de reformas propuesto por el Secretario General y comprometieron a sus países de manera individual a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | وقد رحبوا إلى حد كبير بمجموعة إصلاحات اﻷمين العام وأعلنوا التزام بلدانهم منفردة بالمشاركة النشطة في عملية اﻹصلاح. |
Kazajstán, al igual que otros Estados, ha manifestado su interés en participar activamente en las tareas de los mecanismos multilaterales de desarme, fundamentalmente en la Conferencia de Desarme. | UN | وكازاخستان، كــــدول أخـــرى، قــد أعربت عن اهتمامها بالمشاركة النشطة في عمل اﻵليـة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، وأولا وقبل كل شيء في مؤتمر نزع السلاح. |
Bélgica, por su parte, se compromete a participar activamente en la aplicación de la declaración adoptada por los países miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. | UN | وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة. |
Guatemala se compromete a participar activamente en los debates previstos para este año y para el evento especial a celebrarse inmediatamente antes del próximo período de sesiones. | UN | وتتعهد غواتيمالا بالمشاركة النشطة في مناقشات هذا العام وفي الحدث الخاص الذي سيُنظم قبل دورتنا العادية المقبلة بقليل. |
Indonesia, que cree firmemente en el derecho de los pueblos al desarrollo, incluido el desarrollo social, está firmemente comprometida a participar activamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | واندونيسيا ﻹيمانها الراسخ بحق الشعوب في التنمية بما فيها التنمية الاجتماعية ملتزمة التزاما قويا بالمشاركة النشطة في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Junto con muchos otros países no alineados, nos sumaremos a los signatarios de ese Tratado solamente debido a nuestro compromiso de participar activamente en todo esfuerzo para combatir las armas inhumanas de destrucción en masa, al tiempo que redoblamos nuestros esfuerzos para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن، بالاشتراك مع كثير مــن دول عدم الانحياز اﻷخرى، سننضم إلى قائمة الموقعين على هذه المعاهـدة لا لسبب سوى التزامنـا بالمشاركة النشطة في أي جهد لمكافحة أسلحـة الدمار الشامــل اللاإنسانية، بينما سنضاعف في الوقت ذاته جهودنا ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
El Japón ha ayudado a la creación de un ambiente propicio para la paz al participar activamente en las conversaciones multilaterales, que han demostrado ser de gran valor para facilitar el proceso de paz. | UN | وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام. |
La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la decisión del Comité Consultivo de participar activamente en los programas del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y los programas para el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ولاحظت الجمعية العامة، مع التقدير، قرار اللجنة الاستشارية القاضي بالمشاركة النشطة في برامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبالبرامج المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Además, la Asamblea tomó nota con reconocimiento de la decisión del Comité Consultivo de participar activamente en los programas del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | ولاحظت الجمعية العامة، مع التقدير، قرار اللجنة الاستشارية القاضي بالمشاركة النشطة في برامج عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
El Fondo mostró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية. |
El Fondo declaró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية. |
A pesar de la agresión de Armenia y de sus graves consecuencias, la República de Azerbaiyán trata de contribuir al desarrollo positivo de la mundialización participando activamente en todas las iniciativas de cooperación mundiales, intrarregionales y regionales. | UN | ورغم الاعتداء الأرميني وعواقبه الوخيمة، تسعى جمهورية أذربيجان جاهدة من أجل الإسهام في التطورات الإيجابية للعولمة، وذلك بالمشاركة النشطة في مبادرات التعاون العالمية والإقليمية وداخل الأقاليم. |
- participando activamente en los trabajos del Consejo con un espíritu de cooperación, de inclusión y de auténtico diálogo y aceptando someterse a la evaluación periódica universal; | UN | - بالمشاركة النشطة في أعمال المجلس بروح من التعاون والشمول والحوار الصادق، وقبول الخضوع للتقييم العالمي بشكل دوري؛ |
En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ويتعين على الإدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب إلى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام 1997 توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث. |
La plena participación de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el proceso preparatorio y su compromiso de intervenir activamente en la Conferencia, fueron un buen augurio de su éxito. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامها بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
La UNMIL proporcionó asesoramiento en su calidad de copresidenta de la junta y mediante su participación activa en su grupo de asesoramiento técnico | UN | وقدمت البعثة المشورة بالاشتراك في رئاسة المجلس وكذلك بالمشاركة النشطة في الفريق الاستشاري التقني الذي يضطلع بمهامه في إطار المجلس |
Esta aproximación orientó la participación peruana en el Consejo de Seguridad y hace que reafirme su compromiso de mantener una activa participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, en el marco del respeto a los principios de soberanía de los Estados y de la no intervención en los asuntos internos de otros países. | UN | ذلك النهج استرشدت به بيرو أثناء عضويتها في مجلس الأمن، وهو الذي حدا بها إلى إعادة تأكيد التزامها بالمشاركة النشطة في عمليات حفظ السلام في سياق احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |