"بالمشاركة في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación en la vida
        
    • participar en la vida
        
    La Constitución garantiza iguales derechos a hombres y mujeres en la participación en la vida política y social del Estado. UN ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة.
    La participación en la vida política está reservada esencialmente a los hombres en 55 países, ya que en ellos las mujeres ocupan no más del 5% de los escaños parlamentarios. UN ويستقل الرجال بصورة أساسية بالمشاركة في الحياة السياسية في ٥٥ بلدا، حيث أن المرأة لا تشغل في تلك البلدان سوى ٥ في المائة من المقاعد البرلمانية.
    En lo concerniente a la participación en la vida pública, un 27,2% de los parlamentarios son mujeres; hay tres mujeres, dos de ellas ministras de Estado, que forman parte del Gobierno, y hay 87 mujeres que ocupan puestos de responsabilidad. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، فإن 27.2 في المائة من البرلمانيين هم من النساء؛ وتشارك في الحكومة ثلاث نساء من بينهن وزيرتان من وزراء الدولة، كما أن 87 امرأة يشغلن مناصب تتسم بالمسؤولية.
    275. El Principado de Mónaco permite a todos los ciudadanos participar en la vida científica y cultural. UN ٢75- تسمح إمارة موناكو لجميع المواطنين بالمشاركة في الحياة العلمية والثقافية.
    Como resultado de ello, esta Georgia nueva y dinámica ha creado muchas oportunidades para la mujer y la ha inspirado a participar en la vida económica y política. UN ونتيجة لذلك أوجدت جورجيا الجديدة والنابضة بالحيوية العديد من الفرص للنساء وألهمتهن بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Mediante su participación en organizaciones juveniles y su compromiso con la sociedad, tratan de lograr el progreso y la evolución social en una sociedad en la que la libertad de la persona está vinculada a su participación en la vida colectiva. UN وإنهم بكونهم أعضاء في منظمات شبابية، وبالتزامهم بالمجتمع ومشاركتهم فيه، إنما يتطلعون للتقدم والتطور الاجتماعي في مجتمع ترتبط حرية الفرد فيه بالمشاركة في الحياة الجماعية.
    F. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    F. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6 - التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    Las minorías habían reaccionado ante estas dificultades, exigiendo la igualdad de trato, a veces la compensación por los daños sufridos, la participación en la vida política y cultural, el derecho a usar su idioma, la autonomía personal e incluso un territorio o la separación del Estado del cual formaban parte. UN وأمام هذه المصاعب، تنهض الأقليات مطالِبةً بمعاملتها معاملة متساوية، ومطالِبةً أحياناً بتعويضها عما تعرضت له سابقاً من إجحاف، ومطالِبةً بالمشاركة في الحياة السياسية والثقافية، وبالحق في استخدام لغتها، وبالحكم الذاتي، بل وحتى بأرض أو بالانفصال عن الدولة التي تشكل تلك الأقليات جزءاً منها.
    6. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    6. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    :: Reconocer reiteradamente, en el marco general del plan, la necesidad de lograr la igualdad de oportunidades para ambos sexos en lo que se refiere a la participación en la vida pública y al acceso a los servicios y prestaciones; UN :: تضمن الإطار العام للخطة اعترافا متكررا بأهداف تظهر الحاجة إلى إتاحة فرص متكافئة للجنسين فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة والوصول إلى الخدمات والامتيازات.
    6. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    Conviene recalcar que en lo que se refiere a la participación en la vida pública, el Jefe del Estado exhortó personalmente a las mujeres de las zonas rurales a que se presentaran como candidatas para puestos electivos. UN ويجدر التأكيد، فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، على أن رئيس الدولة، شخصيا، قد حث النساء الريفيات على تقديم ترشيحهن لشغل مناصب انتخابية.
    6. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    Derecho de participación en la vida pública UN الحقوق المتعلقة بالمشاركة في الحياة
    La reticencia de muchas mujeres a participar en la vida política se basa en su propia elección. UN أما فيما يتعلق بإحجام كثير من النساء عن التقدم بالمشاركة في الحياة السياسية فهذا أمر يعود للسيدات والشابات وتقديرهن في هذا الشأن.
    kimchi, así como tiendas que están abiertas durante la mañana y la tarde, todo ello para liberar a las mujeres de la pesada carga de cocinar y de otras tareas domésticas, para que puedan participar en la vida pública. UN والأحياء السكنية مجهزة بمصانع لإنتاج الأغذية، مثل متاجر بيع الأرز المطهي أو مصانع إنتاج وجبة كيمشي، ومتاجر صباحية ومسائية حتى تخفف عن النساء العبء الثقيل الذي يشكله طهي الطعام وغير ذلك من الأعمال اليومية المنزلية الشاقة الأمر الذي يسمح لهن بالمشاركة في الحياة العامة.
    Esta limitación concuerda con el derecho constitucional y la obligación de los ciudadanos, y sólo los ciudadanos, de participar en la vida política de la nación. UN وهذا الحد يتفق مع الحق والالتزام المنصوص عليهما في الدستور للمواطنين وحدهم بالمشاركة في الحياة السياسية للدولة().
    79. El artículo 29 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad consagra la igualdad de derechos de las personas con discapacidad a participar en la vida pública y política. UN 79- وتعالج المادة 29 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بالتحديد مسألة الحقوق المكفولة على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Las investigaciones realizadas en 1997 indicaban que las mujeres agricultoras y de las zonas rurales estaban demasiado a menudo sobrecargadas de trabajo, lo que les impedía participar en la vida pública y social. Además, raras veces eran miembros de partidos políticos. UN 194 - وكشفت أن الأبحاث التي أُجريت عام 1997 أشارت إلى أن عبء العمل الملقى على كاهل المرأة الريفية والمزارِعة غالبا ما يكون من الثقل بحيث لا يسمح لها بالمشاركة في الحياة الاجتماعية والشأن العام، كما أنها نادرا أيضا ما تنخرط في الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more