"بالمشاورات غير الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas oficiosas
        
    • consultas informales
        
    • a consultas oficiosas
        
    Estamos muy interesados en las consultas oficiosas abiertas sobre el tema 1 de la agenda. UN فنحن نرحب بالمشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن البند ١.
    La delegación del Perú acoge con satisfacción las consultas oficiosas que se están sosteniendo al respecto en relación con la iniciativa de la delegación del Japón. UN ويرحّب وفده بالمشاورات غير الرسمية الجارية بخصوص مبادرة وفد اليابان.
    En ese sentido, acogieron con satisfacción las consultas oficiosas sobre la presupuestación basada en los resultados que se habían celebrado antes del período de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN ورحبت في هذا الصدد بالمشاورات غير الرسمية بشأن الميزنة على أساس النتائج التي جرت قبل دورة المجلس التنفيذي.
    La delegación del Brasil acoge con beneplácito las consultas oficiosas constructivas entabladas por la delegación de la Argentina con varias partes interesadas. UN ويرحب وفــد البرازيـــل بالمشاورات غير الرسمية البناءة التي دعا وفد اﻷرجنتين إلى إجرائها مع عدد من اﻷطراف المهتمة بهذا الموضوع.
    Debemos mantener el ímpetu de esta labor en las semanas y los meses venideros, complementada, cuando sea posible, por consultas informales a fin de buscar posibles esferas de acuerdo. UN ويجب أن نحافظ على الزخم في هذا العمل في اﻷسابيع والشهور المقبلة، وأن يستكمل، كلما أمكن ذلك، بالمشاورات غير الرسمية لتحقيق مجالات الاتفاق المحتمل.
    También ha recurrido a las consultas oficiosas durante sus períodos de sesiones para resolver cuestiones relacionadas con proyectos de resolución, conciliar textos diferentes y fundir proyectos de texto y satisfacer solicitudes de documentación. UN وقد استعانت أيضا بالمشاورات غير الرسمية أثناء دوراتها لتسوية نقاط الخلاف في مشاريع القرارات، وللتوفيق بين النصوص المختلفة، وتوحيد مشاريع النصوص وتلبية طلبات الحصول على الوثائق.
    En efecto, no obstante la información que el Presidente de la Asamblea General recibe periódicamente del Presidente del Consejo de Seguridad, cuya utilidad no se discute, me parece con todo conveniente que el Presidente de la Asamblea General tenga conocimiento en tiempo real de los asuntos de que se ocupa el Consejo y sobre todo de las consultas oficiosas. UN يبدو لي، بالفعل ورغم اﻹفادات الدورية المقدمة من رئيس مجلس اﻷمن إلى رئيس الجمعية العامة والتي لا جدال في أنها مفيدة، أن من المستصوب، مع ذلك، أن يحاط رئيس الجمعية العامة علما بالتطورات حال حدوثها فيما يتعلق بالملفات التي يقوم مجلس اﻷمن بمتابعتها، وخاصة فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية.
    El Presidente informa acerca de las consultas oficiosas que se celebraron de conformidad con la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بالمشاورات غير الرسمية التي أجريت وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    Acogiendo con satisfacción las consultas oficiosas que acompañan a la preparación del presupuesto para el próximo ejercicio económico antes de su aprobación en el período de sesiones anual del Comité Ejecutivo, UN وإذ ترحب بالمشاورات غير الرسمية التي واكبت إعداد الميزانية للسنة المالية المقبلة، وذلك قبل إقرارها في الدورة السنوية للجنة التنفيذية،
    Hechas las observaciones finales con respecto a las consultas oficiosas sobre el proyecto, reitero mi más profundo agradecimiento a aquellos que participaron en esas consultas y que han contribuido al éxito del resultado. UN وبهذه الملاحظات الأخيرة المتعلقة بالمشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار، أتقدم مرة أخرى بالشكر الخالص لجميع الذين ساهموا في المشاورات والذين أسهموا في التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    La Unión Europea acogió con agrado las consultas oficiosas sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas que se organizaron durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالمشاورات غير الرسمية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي نظم إجراؤها خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    El orador acoge favorablemente las consultas oficiosas sobre esa resolución que se están celebrando y espera que el proceso se finalice durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ورحب بالمشاورات غير الرسمية الجارية بشأن ذلك القرار، وأعرب عن أمله في أن تتم العملية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    23. El Sr. HAMBURGER (Países Bajos), Vicepresidente, comunica los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ٢٣ - السيد همبرغر )هولندا(، نائب الرئيس: أحاط اللجنة علما بالمشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار، وأعرب عن اﻷمل في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    El Sr. David Predergast (Jamaica), Vicepresidente de la Comisión, informa a la Comisión de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución. UN وأبلغ نائب رئيس اللجنة، السيد ديفيد بريندرغاست )جامايكا(، اللجنة بالمشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار.
    Es necesario continuar fomentando las consultas oficiosas abiertas entre todos los Estados Miembros; en este sentido, el Grupo de Río solicita a la Mesa y a los coordinadores que todo proyecto de resolución sea presentado en una reunión oficiosa para beneficio de todos los Estados Miembros, sin perjuicio de las consultas oficiosas entre delegaciones que emprenden los coordinadores. UN كما يجب أن يستمر تشجيع المشاورات غير الرسمية المفتوحة بين جميع الدول الأعضاء؛ وفي هذا الصدد، تطلب مجموعة ريو إلى المكتب والمنسقين أن يعرضوا كل مشاريع القرارات أثناء الاجتماعات غير الرسمية من أجل صالح جميع الدول الأعضاء، ودون المساس بالمشاورات غير الرسمية التي يقوم بها المنسق مع الوفود.
    El cofacilitador (España) de las consultas oficiosas formula una declaración. UN وأدلى ببيان الميسر المشارك (إسبانيا) المعني بالمشاورات غير الرسمية.
    v) Medidas adicionales dirigidas a incrementar la transparencia en los trabajos del Consejo de Seguridad, sobre todo en lo que respecta a las consultas oficiosas plenarias de dicho órgano, incluida la posibilidad de preparar actas resumidas u otros resúmenes sobre las discusiones que se efectúen y las decisiones que se adopten en dicho mecanismo de trabajo del Consejo de Seguridad; UN " ' ٥ ' التدابير الاضافية الرامية إلى زيادة الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية العامة لتلك الهيئة، بما في ذلك إمكانية إعداد محاضر موجزة أو موجزات أخرى بشأن المناقشات التي تجرى والمقررات التي تتخذ في آلية العمل المذكورة التابعة لمجلس اﻷمن.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe sobre las consultas oficiosas convocadas por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (A/CONF.177/L.3) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالمشاورات غير الرسمية التي عقدتها رئيسة لجنة مركز المرأة )A/CONF.177/L.3(
    El Sr. SIAL (Pakistán) expresa su preocupación por la falta de transparencia con respecto a las consultas oficiosas oficiosas sobre el tema 140 del programa, especialmente habida cuenta de que su país es el principal aportador de contingentes. UN ٢٢ - السيد سيال )باكستان(: أعرب عن قلقه إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية الجارية بصورة غير رسمية بشأن البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال، لا سيما وأن بلده مساهم بأكبر عدد من القوات.
    8. Al igual que en los dos períodos de sesiones anteriores, el Presidente seguirá sirviéndose de las consultas oficiosas (no de grupos) como medio para hacer avanzar las negociaciones sobre diversos elementos del texto. UN ٨- وكما حدث في الدورتين السابقتين، سيواصل الرئيس الاستعانة بالمشاورات غير الرسمية ) " خارج اﻷفرقة " ( كأداة لتحقيق تقدم في المفاوضات بشأن مختلف عناصر النص.
    Por otra parte, la semana pasada el Presidente del Consejo de Seguridad ha inaugurado la práctica de informar a los miembros de la Organización, con periodicidad semanal, del tenor de las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre los diferentes asuntos sometidos a su consideración y que son objeto de examen en las consultas informales. UN وعلاوة على ذلك، بدأ رئيس مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي ممارسة إبلاع أعضاء المنظمة اسبوعيا بالمشاورات غير الرسمية للمجلس حول المسائل المطروحة عليه.
    Aprovecho la oportunidad para expresar que acogemos con interés la invitación a consultas oficiosas sobre el tema 1 de la agenda que hizo usted por la tarde de ayer 19 de agosto de 1998. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بالمشاورات غير الرسمية التي دعوتم إليها بعد ظهر أمس ٩١ آب/أغسطس ٨٩٩١ حول البند اﻷول من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more