Mediante la educación en materia de derechos humanos reconocemos la legitimidad y todo el potencial de cada ser humano y cada colectivo. | UN | إن تعليم حقوق الإنسان هو الوسيلة التي نعترف من خلالها بالمشروعية والمقدرة الكاملة لكل كائن بشري وكل مجموعةٍ بشرية. |
La opción teórica de un gobierno mundial no es viable por motivos de legitimidad y eficacia. | UN | والخيار النظري الذي يقول بقيام حكومة عالمية ليس عمليا لأسباب تتعلق بالمشروعية والفعالية. |
En primer lugar, en la declaración que hicieron pública reconocieron la legitimidad y los principios comunes de las ocho escuelas tradicionales del derecho religioso islámico. | UN | أولا، اعترف الإعلان الذي أصدره العلماء بالمشروعية والمبادئ المشتركة لمذاهب الشريعة الإسلامية التقليدية الثمانية. |
Observó que esa admisión reconocía explícitamente las dificultades que planteaba la existencia de una frontera internacional e implícitamente la dudosa legalidad de un índice único. | UN | وأشارت إلى أن هذا التسليم يعترف صراحة بالصعوبات الناشئة عن وجود حدود دولية ويعترف ضمنا، بالمشروعية المشكوك فيها لﻷخذ برقم قياسي واحد. |
A juicio de la delegación del Pakistán, no procedía mantener el artículo 3 del protocolo, ya que planteaba algunos problemas de legalidad y de jurisdicción. | UN | ويرى وفد باكستان أن المادة ٣ لا صلة لها بهذا البروتوكول ﻷنها تثير عددا من القضايا المتعلقة بالمشروعية والاختصاص القانوني. |
Secesión significa separarse de un Estado legítimo. | UN | فالانفصال يعني الخروج عن دولة تتمتع بالمشروعية. |
Segundo, esas instituciones y respuestas aceptables para todos, legítimas y abarcadoras deben formarse en torno a los principios imprescindibles de necesidad y equidad. | UN | ثانيا، ينبغي بناء هذه المؤسسات والقيام بهذه الاستجابات المقبولة عالميا والمتسمة بالمشروعية والشمولية، استنادا إلى شرطي تلبية الحاجة وتحقيق الإنصاف. |
Para que esto sea así debe contar con legitimidad universal. | UN | وحتى يتمكن من ذلك يجب عليه أن يتمتع بالمشروعية الدولية. |
Segundo, las instituciones deben gozar de legitimidad y reflejar una representación equitativa de sus miembros. | UN | ثانيا، يجب أن تتمتع المؤسسات بالمشروعية وأن يتجلى فيها التمثيل العادل لأعضائها. |
El mismo participante añadió que, además de la eficacia, al Consejo también le deberían preocupar la legitimidad y la credibilidad. | UN | وأضاف المشارك نفسه أنّ المجلس، فضلا عن انشغاله بمسألة الفعالية، ينبغي له أن يكون منشغلا أيضا بالمشروعية والمصداقية. |
Por añadidura, el Grupo de los 20 se enfrenta a un grave problema de legitimidad. | UN | علاوة على ذلك، تواجه مجموعة العشرين مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالمشروعية. |
De ahí emergería un nuevo sentido de legitimidad para el Consejo de Seguridad y con ello sus integrantes podrían evitar muchos de los cuestionamientos y críticas que ahora se le hacen con justicia a dicho órgano. | UN | وستعطي مجلس اﻷمن إحساسا جديدا بالمشروعية وبالتالي تجنب أعضاءه الشكوك والانتقادات المفهومة التي تواجههم في هذا الوقت بشأن هذه الهيئة. |
En el Comité Preparatorio y en Roma se unieron al gran número de Estados partidarios de la creación de una corte caracterizada por la legitimidad, efectividad, imparcialidad, transparencia y credibilidad y apoyaron los principios fundamentales de la complementariedad, independencia, competencia y universalidad. | UN | وانضمت في اللجنة التحضيرية وفي روما إلى عدد كبير من الدول التي أعربت عن رغبتها في إنشاء محكمة تتمتع بالمشروعية وتتسم بالفعالية والحياد والشفافية والسلطة المعنوية وتستند إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في التكامل والاستقلال والكفاءة والعالمية. |
Todos estos instrumentos y esfuerzos no podrían ser eficaces sin el apoyo de las Naciones Unidas que son las únicas titulares de legitimidad universal y cuya experiencia en lo que atañe al mantenimiento de la paz y a la solución de controversias es edificadora. | UN | ومن شأن كل هذه الأدوات والمحاولات أن تكون عديمة الفاعلية بدون دعم الأمم المتحدة، التي تتمتع وحدها بالمشروعية على الصعيد العالمي والتي يمكن الإفادة من خبرتها في مجالي حفظ السلام وتسوية الصراعات. |
Para ser eficaz, requiere el apoyo inequívoco de toda la comunidad de naciones; para mantener su legitimidad, debe entenderse que trabaja en pro de toda la comunidad internacional. | UN | ولكي يكون فعالاً، فإنه يتطلب دعم مجتمع الدول بأمله دون مواربة، وللاحتفاظ بالمشروعية يجب أن يرى الناس أنه يعمل من أجل مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Creemos firmemente que las necesidades y los requisitos en materia de seguridad individual y colectiva se satisfacen mejor mediante medidas multilaterales y procesos de consulta que gocen de la legitimidad y el respaldo internacionales. | UN | ونعتقد جازمين أن الوفاء باحتياجات وشروط الأمن الفردي والأمن الجماعي يتم على النحو الأمثل عن طريق التدابير المتعددة الأطراف وعمليات التشاور التي تحظى بالمشروعية والمساندة الدوليتين. |
Los tribunales administrativos tienen competencia para conocer de cualquier petición hecha por un particular cuyos intereses legítimos se hayan visto lesionados por un acto de la administración pública en violación de los principios de legalidad e imparcialidad. | UN | أما المحاكم الإدارية فلها اختصاص النظر في جميع الطلبات التي يقدمها أفراد تعرضت مصالحهم المشروعة للضرر نتيجة لإجراء اتخذته جهة إدارية عامة على نحو يتعارض مع المبادئ المتعلقة بالمشروعية والنزاهة. |
3. En este caso, es la Asamblea General, no la Corte, la que se ha pronunciado anteriormente respecto de la legalidad. | UN | 3 - وفي القضية الحالية، كانت الجمعية العامة، وليست المحكمة، هي التي أصدرت أي أحكام سابقة فيما يتعلق بالمشروعية. |
Además, se dijo que debían aplicarse los mismos criterios sobre el principio de legalidad y las salvaguardias de los derechos humanos en los casos en que los Estados eludían los requisitos de extradición recurriendo a procedimientos de deportación en lugar de extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المتعلقة بالمشروعية وضمانات حقوق الإنسان في حالات تحايل الدول على اشتراطات التسليم باللجوء إلى إجراءات الإعادة إلى الوطن بدلا من التسليم. |
La composición, el tamaño y los métodos de trabajo del Consejo deben reflejar las realidades actuales para que ese órgano pueda considerarse pertinente y legítimo. | UN | ويلزم أن تنعكس في تكوين المجلس وحجمه وطرق عمله حقائق عالم اليوم لكي يظهر بمظهر الجهاز ذي الصلة بالواقع والمتمتع بالمشروعية. |
Es crucial que este órgano central de las Naciones Unidas sea eficaz y sea considerado legítimo y representativo por la comunidad mundial. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون هذا الجهاز المحوري من أجهزة الأمم المتحدة فعالا وأن يُنظر إليه باعتباره متسما بالمشروعية وممثلا للمجتمع العالمي. |
Las Naciones Unidas son un foro legítimo para el establecimiento de normas, así como una red excelente de representantes sobre el terreno y de capacidades operacionales considerables. | UN | وتتمتع المنظمة بالمشروعية باعتبارها محفلا لوضع القواعد والمعايير، كما أنها شبكة ممتازة للتمثيل الميداني ولديها قدرات تنفيذية هائلة. |
Es probable que lleven a descartar algunos procesos y opciones y dejen en pie otras, que serán todas legítimas. | UN | فالأرجح أن تفيد فروع المعرفة هذه في استبعاد بعض العمليات وبعض الخيارات، تاركة عددا من الخيارات التي تتسم كلها بالمشروعية. |