Los gobiernos de las regiones necesitan recibir asesoramiento en materia de política sobre la forma de abordar los problemas ecológicos mundiales. | UN | والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة الى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية. |
Solicitudes de asesoramiento en materia de ética: comparación de los datos correspondientes a 2008, 2009 y 2010 | UN | الثاني الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات: مقارنة بيانات الأعوام 2008 و 2009 و 2010 |
En el gráfico 6 se hace un desglose por asunto de los tipos de solicitudes sobre asesoramiento en materia de ética presentadas en 2011. | UN | ويبين الشكل 6 تفاصيل الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011. |
Gráfico 6 Solicitudes de asesoramiento en materia de ética por asunto, 2011 | UN | الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011 |
Al respecto, se destacó que era necesario concentrarse más en la demanda de asesoramiento en salud reproductiva y de prestación de servicios y tomar medidas que garantizaran un suministro sostenible de anticonceptivos. | UN | وتم التأكيد في هذا الصدد على الحاجة إلى زيادة التركيز على جانب الطلب فيما يتعلق بالمشورة في مجال الصحة اﻹنجابية وتوفير الخدمات وإلى اتخاذ بعض الخطوات لتوفير إمدادات مستدامة من موانع الحمل. |
2. El objetivo del comité será proporcionar a las Partes [a petición [de ellas]] asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención, con miras a: | UN | ٢- يكون هدف اللجنة تزويد اﻷطراف ]بناء على الطلب ]بناء على طلبها[[ بالمشورة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بغية: |
Los gobiernos de las regiones necesitan recibir asesoramiento en materia de política sobre la forma de abordar los problemas ecológicos mundiales. | UN | والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة إلى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية وأن تحصل على هذه المشورة. |
Los gobiernos de las regiones necesitan recibir asesoramiento en materia de política sobre la forma de abordar los problemas ecológicos mundiales. | UN | والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة إلى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية وأن تحصل على هذه المشورة. |
6. Solicitudes de asesoramiento en materia de ética por asunto, 2011 | UN | 6 - الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011 |
7. Solicitudes de asesoramiento en materia de ética: comparación de los datos correspondientes a 2008, 2009, 2010 y 2011 | UN | 7 - الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات: مقارنة بيانات الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011 |
El material producido sobre la pobreza y las desigualdades carecía de un calendario de promoción clara y conjuntamente definido que vinculara estos productos del conocimiento con la labor de las oficinas en los países en materia de asesoramiento en políticas públicas. | UN | كانت المواد التي أُنتجت عن الفقر وعدم التكافؤ تفتقر إلى تسلسل واضح ومنظم بصورة مشتركة للدعوة بحيث يربط هذه المنتجات المعرفية بعمل المكاتب القطرية فيما يتعلق بالمشورة في مجال السياسة العامة. |
2. El objetivo del mecanismo es proporcionar a las Partes [a petición [de ellas]] asesoramiento en cuestiones relacionadas con [la] [su] aplicación de la Convención, con miras a: | UN | ٢- يكون هدف العملية تزويد اﻷطراف ]بناء على الطلب ]بناء على طلبها[[ بالمشورة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ]بتنفيذها للاتفاقية[ بغية: |
La FAO informó que su Dirección de Asistencia en Materia de Políticas era el conducto central para prestar asesoramiento en materia de política y asistencia a los países miembros en relación con las políticas, los programas y las estrategias nacionales de desarrollo en el sector agrícola rural. | UN | ٢٢ - وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( بأن شعبة المساعدات في مجال السياسة العامة، التابعة لها، تمثل القناة الرئيسية لتزويد البلدان اﻷعضاء بالمشورة في مجال السياسة العامة والمساعدة المتصلة بالسياسات والبرامج والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية في القطاع الريفي - الزراعي. |
j) Siga proporcionando a los países que salen de situaciones de desastre asesoramiento en materia de políticas, trabajos de creación de capacidad e instrumentos para conseguir la participación de los ciudadanos, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción, fortaleciendo la rendición de cuentas en el sector público e impidiendo la corrupción; | UN | (ي) مواصلة تزويد البلدان في حالات ما بعد الكوارث بالمشورة في مجال السياسات، وإجراءات بناء القدرات، والأدوات اللازمة لإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في جهود الإنعاش والتعمير، وترسيخ المساءلة العامة، ومنع الفساد؛ |
f) Siga proporcionando a los países que salen de situaciones de desastre asesoramiento en materia de políticas, trabajos de creación de capacidad e instrumentos para conseguir la participación de los ciudadanos, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción, fortaleciendo la rendición de cuentas en el sector público e previniendo la corrupción; | UN | (و) مواصلة تزويد البلدان في حالات ما بعد الكوارث بالمشورة في مجال السياسات، وإجراءات بناء القدرات، والأدوات اللازمة لإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في جهود الإنعاش والتعمير، وترسيخ المساءلة العامة، ومنع الفساد؛ |
21. Como prueba de la importancia de la función de asesoramiento de la Oficina de Ética, el 48,1% de todas las solicitudes de servicios recibidas en la Oficina en el período que se examina correspondía a asesoramiento en materia ética (véase el gráfico 2). | UN | 21 - وفي معرض التدليل على قيمة المهمة الاستشارية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات، كانت نسبة 48.1 في المائة من جميع الطلبات على الخدمات خلال فترة الإبلاغ متصلة بالمشورة في مجال الأخلاقيات (انظر الشكل 2). |