Una concernía a los bancos de los países en desarrollo. | UN | ويتعلق أحد هذه الخيارات بالمصارف المحلية في البلدان النامية. |
Sus relaciones con los bancos comerciales y de desarrollo les permiten movilizar recursos para atender a las necesidades de sus grupos de clientes. | UN | وصلاتها بالمصارف التجارية والانمائية تمكنها من تعبئة اﻷموال لتلبية ما تحتاجه فئات عملائها. |
Esta es la primera vez que el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos se ha ocupado de la contabilidad de los bancos comerciales. | UN | وهذه أول مرة ينظر فيها فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي في المحاسبة المتعلقة بالمصارف التجارية. |
i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para el proyecto; | UN | `1` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف لنشاط المشروع؛ |
iii) Descripción de las fórmulas utilizadas para calcular la absorción neta efectiva de gases de efecto invernadero por los sumideros atribuible al proyecto; | UN | `3` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة في صافي الإزالة الفعلية لغازات الدفيئة بالمصارف لنشاط المشروع؛ |
Orden sobre la banca de 2006 | UN | المرسوم المتعلق بالمصارف لعام 2006 |
La información relativa a los bancos extraterritoriales autorizados se publica en la Gaceta Oficial. | UN | أما المعلومات المتعلقة بالمصارف المرخص لها الخاضعة للأنظمة الوطنية فتنشر في الجريدة الرسمية. |
De esta manera, las PYMES tendrían una imagen realista de las opciones disponibles y, en lo que respecta a los bancos, los clientes potenciales ya habrían sido preseleccionados. | UN | وبذلك تتكون لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فكرة واقعية عن الخيارات المتاحة لها أما فيما يتعلق بالمصارف فسيكون عملاؤها المحتملون قد خضعوا لفرز تمهيدي. |
El Comité considera que es preciso añadir algo referente a la necesidad de legislación especial con respecto a los bancos biológicos. | UN | وترى اللجنة أن الأمر يقتضي إضافة ضرورة إصدار تشريع خاص يتعلق بالمصارف الأحيائية. |
En la actualidad, los grupos mantienen buenas relaciones con los bancos locales y las autoridades municipales. | UN | ولدى هذه المجموعات الآن علاقات عمل جيدة بالمصارف المحلية والسلطات البلدية. |
3) El control de los sistemas de computación de los bancos u otras personas jurídicas que realicen actividades financieras u otras actividades mercantiles; | UN | ' 3` مراقبة الأنظمة الحاسوبية بالمصارف والكيانات القانونية الأخرى التي تزاول أنشطة مالية أو أنشطة تجارية أخرى؛ |
Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los bancos y el sistema bancario de la República Kirguisa | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمصارف والتعامل المصرفي في الجمهورية |
los bancos y otros intermediarios financieros deben aplicar medidas que les permitan garantizar la identificación de los clientes que deseen abrir una cuenta o realizar una transacción a distancia. | UN | ويجب أن تتوافر بالمصارف تدابير تضمن تحديد هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات أو إجراء معاملات خارجية. |
iv) Descripción de las fórmulas utilizadas para calcular la absorción antropógena neta de gases de efecto invernadero por los sumideros atribuible al proyecto; | UN | `4` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة في حساب صافي الإزالة لغازات الدفيئة البشرية المصدر بالمصارف لنشاط المشروع؛ |
i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para la actividad de proyecto; | UN | `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع؛ |
i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para la actividad de proyecto; | UN | `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع |
iii) Descripción de las fórmulas utilizadas para calcular la absorción neta efectiva de gases de efecto invernadero por los sumideros; | UN | `3` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لحساب صافي الإزالة الفعلية لغازات الدفيئة بالمصارف |
35. los bancos de desarrollo tenían varias ventajas con respecto a la banca privada. | UN | 35- وأضافت قائلة إن للمصارف الإنمائية عدة مزايا مقارنة بالمصارف الخاصة. |
Esos datos, como por ejemplo los datos de rendimiento y la información bancaria y sobre seguros en apoyo, son esenciales para adoptar buenas decisiones de inversión. | UN | وهذه البيانات، كتلك البيانات المتصلة بالأداء والبيانات الداعمة المتصلة بالمصارف والتأمين، حاسمة الأهمية في اتخاذ قرارات استثمارية سليمة. |
La fuga de capital es incentivada por los regímenes de secreto bancario y por el trato libre de impuestos que reciben los intereses devengados por los depósitos bancarios en importantes centros financieros. | UN | وما يشجع هروب رؤوس الأموال هو نظم السرية بالمصارف وإعفاء فوائد الودائع المصرفية من الضرائب بالمراكز المالية الكبرى. |
Es posible que las disposiciones de gobernanza del banco central tengan que variar según la función que desempeñen exactamente. | UN | وقد يلزم أن تختلف ترتيبات الحوكمة الخاصة بالمصارف المركزية استنادا إلى دورها المحدد بدقة. |
Una vez aprobado, contribuirá a la lucha contra los depósitos ilegales de fondos en bancos ugandeses, lo que facilitará la aplicación del embargo de armas. | UN | وسيسهم هذا القانون فور إقراره في مكافحة الودائع المالية غير القانونية بالمصارف الأوغندية وبالتالي سيساعد على إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
Por " emisiones antropógenas netas " de gases de efecto invernadero se entiende la diferencia calculada entre las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros. | UN | ٩١-٥ " صافي الانبعاثات البشرية المصدر " من غازات الدفيئة هو الفارق الحسابي بين الانبعاثات بحسب المصادر وعمليات اﻹزالة بالمصارف. |
FCCC/AGBM/1997/INF.2 Compilation of responses from Parties on issues related to sinks | UN | FCCC/AGBM/1997/INF.2 تجميع للردود الواردة من اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالمصارف |