"بالمصالحة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reconciliación entre
        
    • la reconciliación de
        
    58. En la recuperación tras los conflictos, un medio fundamental para sostener los retornos es promover la reconciliación entre comunidades. UN 58- وخلال فترة الانتعاش بعد انتهاء النـزاع، يمثل النهوض بالمصالحة بين المجتمعات المحلية أداة أساسية لدعم العودة.
    Ha tratado de promover la reconciliación entre las dos partes en conflicto para ayudarlas a construir juntas un futuro basado en la paz, la estabilidad y la prosperidad compartida. UN وكان وفد بلده قد سعى إلى النهوض بالمصالحة بين الطرفين في الصراع ابتغاء مساعدتهما على بناء مستقبل معا يقوم على أساس السلام والاستقرار وتشاطر الازدهار.
    Exhortamos asimismo al Norte a que resuelva este incidente de forma pacífica mediante el diálogo y a que responda positivamente a nuestra política de aveniencia, en aras de reducir la tensión en la península de Corea y promover la reconciliación entre las dos partes de Corea. UN كما ندعو الشمال إلى تسوية هذا الحادث سلميا عن طريق الحوار وإلى الاستجابة البنﱠاءة لسياسة الالتزام التي ننتهجها من أجل الحد من التوتر في شبه الجزيرة الكورية والنهوض بالمصالحة بين جانبي كوريا.
    La Comisión desempeñó un papel decisivo en la puesta en marcha de la iniciativa del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre el proceso político de Darfur y, aunque sigue careciendo de capacidad de organización, ha emprendido gestiones preliminares encaminadas a promover la reconciliación entre los grupos étnicos rivales en Ecuatoria oriental y Jonglei. UN وكانت اللجنة قد أدت دورا في إطلاق مبادرة الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن العملية السياسية المتعلقة بدارفور. وعلى الرغم من نقص القدرات التنظيمية للجنة حتى الآن، فقد شاركت في الجهود الأولية للمضي قُدُما بالمصالحة بين الجماعات العرقية المتنافسة في ولاية شرق الاستوائية وولاية جونقلي.
    Además, exhortamos a los que todavía se mantienen al margen a que renuncien a su oposición y participen en el proceso tan valientemente como en la reconciliación de los pueblos. UN ونناشد هؤلاء الذين ما زالوا خارجها التخلي عن معارضتهم والاشتراك في العملية والقيام بنفس الشجاعة بالمصالحة بين الشعوب.
    Por otra parte, la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación, cuya misión es promover la reconciliación entre los togoleses con su investigación sobre la violencia política que tuvo lugar en el Togo entre 1958 y 2005, se encuentra actualmente en la etapa de rendición de declaraciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، التي تسعى إلى النهوض بالمصالحة بين الشعب التوغولي بتسليط الضوء على العنف السياسي الذي شهدته توغو في الفترة بين عامي 1958 و 2005، هي في طور سماع الإفادات حالياً.
    21. Las partes se comprometen a abstenerse de difundir mensajes que instiguen el odio y la violencia, y de actuar de cualquier otra manera que pueda socavar la reconciliación entre los libios. UN 21 - يلتزم الطرفان بالامتناع عن نشر رسائل تثير الكراهية وتحض على العنف، وعن أي أعمال أخرى يمكن أن تضر بالمصالحة بين الليبيين.
    El refuerzo propuesto de la Oficina de Mitrovica se sustenta en la aceptación y la confianza que suscita la UNMIK entre los principales interesados en el norte de Kosovo y el acceso que tiene la Misión a las comunidades locales, y contribuirá a hacer avanzar la reconciliación entre las comunidades y a lograr una mayor estabilidad en el norte de Kosovo. UN ويعتمد التعزيز المقترح لمكتب متروفيتشا على قبول البعثة والثقة فيها من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين في شمالي كوسوفو وعلى وصول البعثة إلى الطوائف المحلية، وسيسهم ذلك في النهوض بالمصالحة بين الطوائف وتوسيع نطاق الاستقرار في شمال كوسوفو.
    La ventaja comparativa de la Misión sobre el terreno para promover iniciativas de fomento de la confianza de base comunitaria y para fomentar la reconciliación entre las diferentes comunidades en Kosovo podía fortalecerse aun más mediante la aplicación de proyectos de efecto rápido, que funcionaran en coordinación con otros programas de los donantes. UN ويمكن مواصلة تعزيز الميزة النسبية للبعثة على أرض الواقع بتعزيز مبادرات بناء الثقة على مستوى القواعد الشعبية والنهوض بالمصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وعملها بالتنسيق مع برامج المانحين الأخرى.
    d) En el marco de los procesos de paz en los que participen, garantizar que se tienen en cuenta los derechos fundamentales de los desplazados, particularmente por lo que respecta a la reconciliación entre comunidades. UN (د) في إطار عمليات السلام التي تشارك فيها هذه المنظمات، كفالة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين، لا سيما فيما يتعلق بالمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    El 95,2% de los recursos aprobados se utilizó para: i) promover la estabilidad en la región de los Balcanes occidentales y asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo pudieran vivir con normalidad y en paz; ii) facilitar la solución de cuestiones relativas a la reconciliación entre las comunidades de Kosovo; iii) promover el diálogo entre Belgrado y Pristina; y iv) apoyar el estado de derecho. UN استخدم 95.2 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` تعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان وكفالة تهيئة الظروف الملائمة لإتاحة حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو؛ و ' 2` تيسير تسوية القضايا المتصلة بالمصالحة بين الطوائف في كوسوفو؛ و ' 3` تعزيز الحوار بين بلغراد وبريشتينا؛ و ' 4` دعم سيادة القانون.
    g) El compromiso permanente de las autoridades locales del Chad para la reconciliación de la comunidad local; UN (ز) مواصلة التزام السلطات المحلية في تشاد بالمصالحة بين المجتمعات المحلية؛
    El 96,5% del presupuesto aprobado se utilizó para i) promover la estabilidad regional en los Balcanes occidentales y garantizar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan llevar una vida pacífica y normal; ii) facilitar la solución de cuestiones relativas a la reconciliación de las comunidades de Kosovo; iii) promover el diálogo entre Belgrado y Pristina; y iv) apoyar el estado de derecho. UN استخدم 96.5 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` تعزيز الاستقرار في منطقة غرب البلقان وكفالة الظروف التي تتيح حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو؛ و ' 2` تيسير تسوية القضايا المتصلة بالمصالحة بين طوائف كوسوفو؛ و ' 3` تشجيع الحوار بين بلغراد وبريشتينا؛ و ' 4` دعم سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more