"بالمصلحة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés nacional
        
    • los Intereses Nacionales
        
    • intereses nacionales vitales
        
    Es un asunto de interés nacional inmediato y de prioridad estratégica, una cuestión de elección de civilización y no un tema de la política del día. UN وهو مسألة تتعلق بالمصلحة الوطنية المباشرة واﻷولوية الاستراتيجية، وقضية تتعلق باختيار حضارة، لا قضية سياسية آمنة.
    Los visionarios que fundaron las Naciones Unidas fueron personas que se situaron por encima de los conceptos tradicionales del interés nacional y la seguridad nacional. UN ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني.
    Se prevé que la Oficina del Defensor del Pueblo lleve a cabo numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. UN ومن المتوقع أن يشن مكتب أمين المظالم حملات توعية عديدة تستهدف خلق وعي بشأن القضايا المتعلقة بالمصلحة الوطنية.
    Nombramiento pendiente de los magistrados del Tribunal Constitucional de la Federación y de su Grupo sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales UN استمرار العجز عن تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد والهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة لها
    El propósito de la revisión es elaborar un sistema acorde a la interpretación por la OIT de sus Convenios Nos. 87 y 98, que tenga en cuenta al mismo tiempo los Intereses Nacionales. UN والهدف من المراجعة هو إيجاد نظام يتمشى مع تفسير منظمة العمل الدولية لاتفاقيتي المنظمة رقم ٧٨ و٩٨ دون إخلال بالمصلحة الوطنية.
    La radio tiene un papel protagonista en las campañas de sensibilización sobre cualquier asunto de interés nacional. UN وتؤدي الإذاعة دوراً رئيسياً في التوعية بأي قضية تتعلق بالمصلحة الوطنية.
    Nombramiento de magistrados para el Tribunal Constitucional de la Federación y su Grupo Encargado de Cuestiones de interés nacional Vital UN تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد وهيئتها المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية
    Lamentablemente, aun hoy sigue habiendo muchos ejemplos de acciones emprendidas por Estados que invocan el interés nacional por encima del derecho internacional y por encima de los tratados multilaterales y bilaterales. UN ولﻷسف توجد حتى اليوم أمثلة عديدة على اﻷفعال التي تقوم بها الدول متذرعة بالمصلحة الوطنية وواضعة اياها فوق القانون الدولي وفوق المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Los gobiernos aludidos, sin embargo, negaban que estuviesen reclutando mercenarios o justificaban el reclutamiento y la contratación de extranjeros por razones de interés nacional o de Estado. UN إلا أن الحكومات المعنية تنكر قيامها بتجنيد المرتزقة أو أنها تقدم مبررات لتجنيد واستخدام اﻷجانب بحجج تتعلق بالمصلحة الوطنية أو باعتبارات الدولة.
    Con respecto a la reunión con el Sr. Savimbi, el Presidente indicó que sus actividades se debían centrar en cuestiones esenciales de interés nacional, no en las que ya se habían abordado en el contexto del Protocolo de Lusaka o de reuniones anteriores, y que se debían respetar plenamente todos los compromisos anteriores contraídos por las partes. UN وفيما يتعلق بالاجتماع بالسيد سافيمبي، ذكر الرئيس إن جدول أعماله يجب أن يركز على القضايا الحيوية المتعلقة بالمصلحة الوطنية لا على القضايا التي عولجت بالفعل في سياق بروتوكول لوساكا أو في الاجتماعات السابقة، وأكد على أن جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان من قبل لا بد أن تحترم بالكامل.
    El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional. UN وينظم حق مراقبة الهجرة بموجب قوانين وسياسات شاملة، تسعى إلى تحقيق توازن بين ضرورة السماح للناس بالمجيء إلى أستراليا والرحيل عنها وغيرها من الجوانب المتعلقة بالمصلحة الوطنية.
    La UNAMSIL organizó 20 reuniones con partidos políticos en el marco de la iniciativa de la Misión sobre el diálogo entre partidos a fin de desarrollar un consenso y promover la celebración periódica de consultas entre los interesados políticos sobre cuestiones de interés nacional UN العام لعقد مناقشات مع الأحزاب السياسية المشاورات المنتظمة بين الأطراف السياسية صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة الوطنية
    El grupo parlamentario bosniaco, dominado por el SDA, ha bloqueado la aplicación de la moción de censura en la Cámara de los Pueblos del Parlamento invocando el interés nacional vital. UN ومنع تجمع البوشناق الذي يسيطر عليه حزب العمل الديمقراطي تنفيذ تدابير حجب الثقة محتجا بالمصلحة الوطنية الحيوية في مجلس الشعوب التابع للبرلمان.
    Sin embargo, no es posible emitir un dictamen sobre causas de interés nacional vital porque no se ha designado a los magistrados faltantes del Tribunal Constitucional de la Federación y de su Grupo encargado de cuestiones de interés nacional vital. UN ولكن لا يمكن الحكم في قضية المصلحة الوطنية الحيوية نظرا لعدم تعيين القضاة الذين ينقصون المحكمة الدستورية وهيئتها المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية.
    La Cámara de los Pueblos de la Federación también aprobó una decisión por la que nombró a miembros del Grupo Encargado de Cuestiones de interés nacional Vital del Tribunal Constitucional de la Federación. UN وأقر مجلس شعوب الاتحاد أيضاً قراراً بتعيين أعضاء في الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    Es necesario resolver dos cuestiones importantes para que el Grupo Encargado de Cuestiones de interés nacional Vital reanude su labor. UN 48 - ويتعين حل مسألتين رئيسيتين لكي تستأنف الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية عملها.
    Su Gobierno debe posponer el establecimiento de requisitos para el registro de las organizaciones no gubernamentales y revocar las severas sanciones que se pueden imponer por la recepción de fondos extranjeros que se consideran contrarios al interés nacional. UN وقالت إنه يجب على الحكومة المصرية أن تؤجل تنفيذ شروط تسجيل المنظمات غير الحكومية وأن تنهي العقوبات القاسية التي يمكن الحكم بها في حالة تلقي أموال أجنبية تعتبر ضارة بالمصلحة الوطنية.
    El Parlamento de la Federación ha formado una comisión conjunta para armonizar la moción de censura contra el gobierno, un trámite necesario para poder remitir la solicitud al Grupo sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales del Tribunal Constitucional. UN وشكل برلمان الاتحاد لجنة مشتركة لتنسيق قرار سحب الثقة من الحكومة، وهي خطوة إجرائية ضرورية قبل إحالة الطلب إلى الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية في المحكمة الدستورية للاتحاد.
    La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz reiteró que las autoridades pertinentes tenían que cubrir sin más dilación las vacantes del Tribunal Constitucional de la Federación y del Grupo sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales a fin de garantizar que el Tribunal pudiese cumplir su función constitucional. UN وكرر السفراء أن من الضروري للسلطات المختصة أن تملأ الشواغر في المحكمة الدستورية للاتحاد والهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية دون مزيد من التأخير لضمان قدرة المحكمة على الاضطلاع بدورها الدستوري.
    El Tribunal cuenta en la actualidad con ocho magistrados en el ejercicio de su cargo de los nueve de que se compone en total este órgano y el nombramiento de ese noveno magistrado queda en suspenso mientras el Grupo del Tribunal sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales adopta una decisión al respecto. UN وأصبحت المحكمة تضم الآن ثمانية من أصل القضاة التسعة المتبقين، وينتظر تعيين القاضي التاسع قرار الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية.
    La situación del Grupo sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales es aún más difícil, ya que están vacantes cuatro de las siete plazas de magistrados que necesita para funcionar y lleva más de tres años sin reunirse. UN وتزداد الحالة حرجا في ما يتعلق بالهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة للمحكمة، التي ينقصها حاليا أربعة من القضاة السبعة اللازمين لاضطلاعها بمهامها، والتي ظلت معطلة منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more