"بالمطارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aeropuertos
        
    • de aeropuertos
        
    • aeródromos
        
    • en aeropuertos
        
    • pistas
        
    Esta dependencia capacita a la policía fronteriza con arreglo a las normas internacionales en toda Bosnia, principalmente en los aeropuertos. UN تُسهم هذه الوحدة في تدريب شرطة الحدود وفقا للمعايير الدولية، بالمطارات أساسا، في جميع أنحاء البوســنة.
    los aeropuertos de Berbera, Bossado y Hargeisa disponen de servicios de información de vuelo y de lucha contra incendios. UN ويجري تقديم خدمة معلومات الطيران بالمطارات وخدمات الإنقاذ وإطفاء الحرائق بمطارات بربرة وبوساسو وهيرغيزا.
    En los aeropuertos de Somalia prácticamente no hay ningún control de las actividades de aviación civil, sobre todo en el sur, donde los aeropuertos están controlados por diferentes líderes de facciones. UN ولا تخضع أساسا أنشطة الطيران المدني داخل الصومال، على مستوى المطارات، لأي مراقبة، لا سيما في الجنوب حيث تخضع العمليات المتعلقة بالمطارات لسيطرة قادة فصائل مختلفين.
    Finalización de los tratos con las autoridades competentes de aeropuertos y el Ministerio de Transportes UN إنهاء المعاملات مع السلطات المختصة بالمطارات ووزارة النقل
    Suministros y servicios de conservación de aeródromos en Eslavonia oriental UN لوازم الصيانـــة والخدمــات الخاصـة بالمطارات في سلافونيا الشرقية
    :: Formar a los agentes de seguridad de los aeropuertos y los puertos; UN :: تدريب موظفي الأمن بالمطارات والمواني.
    :: Ayudar en la investigación de los delitos cometidos en las zonas restringidas de los aeropuertos y los puertos. UN :: المساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة في المناطق المحظورة بالمطارات والموانئ.
    El equipaje abandonado en los espacios públicos de los aeropuertos nacionales se somete a inspección. UN يقع الانتباه إلى الأمتعة المتروكة بالفضاءات العمومية بالمطارات الوطنية.
    Las autoridades encargadas y la Comisión Europea pueden someter a pruebas a los controladores de los aeropuertos. UN ويمكن أن يخضع المراقبون بالمطارات للمراجعة بواسطة السلطات المسؤولة بالمطارات وكذلك بواسطة المفوضية الأوروبية.
    El personal de los aeropuertos y sus equipajes pasan controles al entrar en las zonas de seguridad de los aeropuertos. UN ويخضع العاملون بالمطارات وأمتعتهم للفحص والمراقبة عند دخولهم المناطق الأمنية بالمطارات.
    En el artículo 26 se refuerza igualmente el control de los accesos a las zonas reservadas de los aeropuertos. UN كما تعزِّز المادة 26 من القانون السيطرة على إمكانية الدخول إلى المناطق المحظورة بالمطارات.
    La primera mitigaba los riesgos que representaban las amenazas terroristas para el transporte de carga y correo por vía aérea y por la industria y el personal de los aeropuertos. UN أولهما خفف ما تتعرض له الشحنات الجوية والبريد الجوي والصناعة والعاملين بالمطارات من مخاطر التهديدات الإرهابية.
    La República Eslovaca aprobó varias medidas respecto de los aeropuertos internacionales, y el control del cruce de fronteras, en particular de la frontera exterior de la Unión Europea con Ucrania. UN واتخذت سلوفاكيا جملة من التدابير المتعلقة بالمطارات الدولية، والمراقبة عبر الحدود، وبخاصة على الحدود الخارجية المتوخاة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا.
    También se está estudiando la posibilidad de aumentar los controles de seguridad en los aeropuertos e intensificar las actividades de comprobación de antecedentes del personal que tiene acceso a los aviones, con sujeción a la Ley de seguridad de la aviación civil. UN وفضلا عن ذلك، يجري النظر في زيادة الفحوص الأمنية بالمطارات وإجراء فحوص لتاريخ كل من الموظفين الذين يمكنهم الوصول إلى الطائرات، وذلك في إطار قانون أمن الطيران المدني.
    Uno de estos puestos era el de jefe de seguridad aérea, de lo cual podría deducirse que por lo menos tendría conciencia en términos generales de la naturaleza de las precauciones de seguridad en los aeropuertos en los cuales operaba LAA. UN ومن هذه الوظائف التي شغلها وظيفة رئيس أمن الخطوط الجوية ويستخلص من ذلك أنه كان ملما، بصفة عامة على الأقل، بطبيعة الاحتياطات الأمنية بالمطارات التي تسير الخطوط الجوية الليبية رحلاتها منها وإليها.
    :: Asegurar el control de los pasajeros durante el acceso a las zonas de embarque de los aeropuertos y los puertos marítimos; UN - كفالة مراقبة الركاب لدى دخول مناطق الركوب بالمطارات والموانئ البحرية؛
    Esto se aplica, en particular, a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, los edificios, los puentes y el equipo de remoción de minas. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة بالمطارات وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام.
    Vallado de aeropuertos principales UN تشييد السياجات المحيطة بالمطارات الرئيسية
    :: Mejorado el desarrollo de la infraestructura de los aeródromos en las nuevas misiones de mantenimiento de la paz UN :: تحسن تطوير الهياكل الأساسية بالمطارات في بعثات حفظ السلام الجديدة
    Mejorado el desarrollo de la infraestructura de los aeródromos en las nuevas misiones de mantenimiento de la paz UN تحسن تطوير الهياكل الأساسية بالمطارات في بعثات حفظ السلام الجديدة
    Cesación de las operaciones aéreas en aeropuertos fuera de la zona de la misión UN وقف عمليات الطائرات بالمطارات خارج منطقة البعثة
    La lista definitiva de las pistas que serán objeto de vigilancia será preparada por el jefe de la misión de vigilancia y verificación de la CSCE tan pronto como la misión asuma sus funciones. UN وسيتولى رئيس بعثة التحقق أو المراقبة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حالما تصبح البعثة جاهزة للعمل، تجميع القائمة النهائية بالمطارات المراد مراقبتها. إغدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more