"بالمطالبة المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reclamación de
        
    • la reclamación del
        
    • la reclamación presentada por
        
    Las conclusiones del Grupo respecto de la reclamación de Wolff & Müller figuran en los párrafos 98 a 122 infra. UN وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر.
    413. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Kvaerner, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 413- استناداً إلى ما خلُص إليه الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من " كفيرنير " ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض.
    96. El Grupo, sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de la República Federal de Alemania, recomienda una indemnización de 63.416 dólares de los EE.UU. Cuadro 2 UN 96- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية، بتعويض قدره 416 63 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    165. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Ministerio de Comunicaciones, no recomienda ninguna indemnización. UN 165- يوصي الفريق، بناء على ما خلُص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من وزارة المواصلات، بعدم دفع أي تعويض.
    111. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Departamento de Aduanas, recomienda una indemnización total de 2.263.268 riyales. UN 111- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من إدارة الجمارك، بدفع تعويض بما مجموعه 288 263 2 ريالاً سعودياً.
    Estas conclusiones, y en particular las relativas a la reclamación presentada por el KIA por pagos de socorro a los empleados, se exponen a continuación. UN وترد أدناه تلك النتائج إلى جانب استنتاجات خاصة تتعلق بالمطالبة المقدمة من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar la cantidad de la indemnización recomendada de 19.694.518,81 dólares de los EE.UU. correspondiente a la reclamación presentada por el Gobierno de Kuwait incluida en el informe; UN ٢- يقرر، عملاً بالمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلغ الموصى بدفعه وقدره ١٨,٨١٥ ٤٩٦ ٩١ دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من حكومة الكويت والمشمولة بالتقرير؛
    205. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de la República de Filipinas, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 7.567.327 dólares de los EE.UU. UN 205- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من جمهورية الفلبين، بتعويض قدره 327 567 7 دولاراً من دولارات المتحدة.
    589. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Energoprojeck, el Grupo recomienda una indemnización de 747.740 dólares. UN 589- واستناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بالمطالبة المقدمة من Energoprojekt ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 740 747 د.و.م.
    149. Tomando como base sus conclusiones acerca de la reclamación de Lescomplekt, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 14.260 dólares de los EE.UU. El Grupo considera que la fecha de la pérdida es el 2 de agosto de 1990. UN 149- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة ليكومبلكت، بدفع تعويض قدره 260 14 دولارا أمريكيا. ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    38. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Lenzing, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 38- إن الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة لنزينغ، يوصي بعدم دفع أي تعويض لها.
    498. El Grupo, basándose en los resultados del examen de la reclamación de la Guardia Nacional, recomienda que se otorgue una indemnización de un importe total de 2.169.932 riyales. UN 498- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج تتعلق بالمطالبة المقدمة من الحرس الوطني، بمنح تعويض مجموعه 932 169 2 ريالا سعوديا.
    A la luz de esa comunicación, el Grupo dictó una orden de procedimiento el 22 de mayo de 2000, de conformidad con el artículo 42 de las Normas, reconociendo la retirada y dando por terminados los procedimientos del Grupo respecto de la reclamación de la Daewoo Corporation. UN وعلى ضوء هذه الرسالة، أصدر الفريق أمراً إجرائياً في 22 أيار/مايو 2000، عملاً بالمادة 42 من القواعد، بإقرار سحب المطالبة وإنهاء إجراءات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة دايوو.
    184. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Enka, el Grupo recomienda una indemnización total de 62.022.999 dólares de los EE.UU. La determinación de los tipos de cambio, tipos de interés y fecha de la pérdida figura en los párrafos 436 a 442. UN ٤٨١- وعلى أساس الاستنتاجات المتعلقة بالمطالبة المقدمة من Enka، يوصي الفريق بتعويض كلي بمبلغ ٩٩٩ ٢٢٠ ٢٦ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ولتحديد سعر صرف العملات، والفائدة المصرفية وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه.
    270. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación del Ministerio de CTT, Región Central, el Grupo recomienda que se pague una indemnización por un total de 574.373 riyales. UN 270- استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الوسطى، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ اجمالي قدره 373 574 ريالاً سعودياً.
    565. El Grupo, basándose en su examen de la reclamación del municipio de Al Khafji, recomienda una indemnización total de 2.131.811 riyales. UN 565- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج تتعلق بالمطالبة المقدمة من بلدية الخفجي، بمنح تعويض مجموعه 811 131 2 ريالا سعوديا.
    189. En cuanto a la reclamación del gerente de hotel que se describe en el párrafo 177, el reclamante sólo pide indemnización por las pérdidas ocurridas después de enero de 1991, cuando las fuerzas iraquíes lo obligaron a cerrar el hotel. UN 189- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من مدير فندق والمذكورة في الفقرة 177 أعلاه، ادعى صاحب المطالبة تكبد خسائر بعد كانون الثاني/يناير 1991 فقط عندما أرغمت القوات العراقية الفندق على إغلاق أبوابه.
    212. Con respecto a la reclamación del Organismo de Aviación Civil Iraní por pérdidas de las líneas aéreas, el reclamante no proporcionó pruebas en apoyo de las cantidades reclamadas en relación con ninguno de los elementos de pérdida alegados. UN 212- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من هيئة الطيران المدني الإيرانية بشأن خسائر مرفق الخطوط الجوية، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على دعم المبالغ المدعاة بالنسبة إلى أي عنصر من عناصر الخسائر المدعاة.
    En relación con la reclamación presentada por Al Ghanim & Assad Trading & Contracting, Hamed Al Ghanim & His Son & Partner, el Grupo considera que el reclamante presentó pruebas suficientes para determinar que la retención en garantía reclamada se retuvo de conformidad con el contrato y de que no se hizo al reclamante ningún pago de la retención de garantía. UN وفيما يتصل بالمطالبة المقدمة من شركة الغانم والأسد للتجارة والتعاقد، حامد الغانم وابنه وشريكه، يرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة كافية لإثبات أن المبالغ المحتجزة كضمان قد احتجزت وفقاً لأحكام العقد، وأنه لم تدفع أي مبالغ مالية من ذلك الضمان إلى المطالب.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar la cantidad de la indemnización recomendada de 19.694.518,81 dólares correspondiente a la reclamación presentada por el Gobierno de Kuwait incluida en el informe; UN ٢ - يقرر، عملاً بالمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلغ الموصى بدفعه وقدره ١٨,٨١٥ ٤٩٦ ٩١ دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من حكومة الكويت والمشمولة بالتقرير؛
    Sin embargo, al igual que el Grupo encargado de las reclamaciones " E2 " decidió en su informe acerca de la quinta serie en relación con la reclamación presentada por Société Générale, el Grupo estima que el contrato del que se deriva la deuda objeto de la " petición subsidiaria " es anterior al 2 de mayo de 1990. UN ومع ذلك، ونظراً لأن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " قرر في التقرير الخامس بشأن المطالبات من الفئة " هاء-2 " فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة Société Générale، فإن الفريق يرى أن التنفيذ الذي خلق الدين الذي هو موضوع " المطالبة الفرعية " تم الاضطلاع به قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more