También eran importantes la investigación para mejorar los conocimientos científicos en el sector forestal y un estudio exhaustivo de su zona costera. | UN | كذلك فإن البحوث التي تستهدف الارتقاء بالمعارف العلمية في قطاع الغابات وإجراء دراسة متعمقة لمنطقتها الساحلية مهمة. |
:: Aumento de los conocimientos científicos y técnicos de los investigadores del país | UN | :: الارتقاء بالمعارف العلمية والتقنية لباحثي البلد |
Aplicación de las propuestas de acción relativas a los conocimientos científicos sobre los bosques | UN | ثالثا - تنفيذ مقترحات العمل المتعلقة بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات |
Ahora bien, para el grupo principal de las comunidades científica y tecnológica, 24 propuestas se refieren concretamente a los conocimientos científicos sobre los bosques. | UN | غير أنه فيما يخص المجموعة الرئيسية من الأوساط العلمية والتكنولوجية، يتعلق تحديدا 24 مقترحا بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات. |
La separación drástica entre quienes poseían el conocimiento científico de los procesos y quienes debían desarrollar operaciones parciales, manuales y circunscritas, marcó la organización productiva, y también militar, durante siglos. | UN | وكان تنظيم الإنتاج والجيش يتميز خلال قرون بوجود فاصل محكم بين الملمين بالمعارف العلمية والذين كان يجب عليهم أن ينفذوا عمليات جزئية ويدوية محددة تماماً. |
La modernización de los conocimientos científicos y tecnológicos de los países en desarrollo fortalecería su capacidad de innovar y por ende la de mejorar su capacidad productiva, crear empleo y reducir la pobreza. | UN | إن الارتقاء بالمعارف العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية من شأنه أن يعزز قدرتها على الابتكار ومن ثم تحسين القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
La labor de la Comisión I podría centrarse en cuestiones relativas a los conocimientos científicos sobre la Tierra y su entorno y a las aplicaciones conexas de la tecnología espacial. | UN | ويمكن أن تركز اللجنة اﻷولى في أعمالها على المسائل المتصلة بالمعارف العلمية المتعلقة باﻷرض وبيئتها وبتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Se deben utilizar los conocimientos científicos en la formulación de políticas forestales, y la determinación de los riesgos asociados con las actividades de tala, y para que se aplique en las operaciones el principio de precaución cuando se determinen esos riesgos. | UN | 29 - وينبغي الاسترشاد بالمعارف العلمية عند وضع السياسات الحرجية، وعند تحديد الأخطار الناجمة عن أنشطة قطع الأخشاب، وضمان التزام العمليات جانب الحذر بعد تحديد هذه الأخطار. |
En el presente informe, preparado para el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su cuarto período de sesiones, figura información sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques en la esfera de los conocimientos científicos sobre los bosques. | UN | يقدم هذا التقرير، الذي أُعـد من أجل الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وبالمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، فيما يتعلق بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات. |
Resumen de las propuestas del Grupo y el Foro Intergubernamental para la adopción de medidas en el ámbito de los conocimientos científicos sobre los bosques | UN | موجـز مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات |
Resumen de las propuestas de acción del Foro y del Grupo relacionadas con los conocimientos científicos sobre los bosques Ámbito de acción | UN | موجز مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات |
De esta manera, el juicio sobre la prueba puede ser corregido en casación cuando el tribunal de los hechos se ha apartado de las reglas de la lógica, de las máximas de la experiencia o de los conocimientos científicos. " | UN | وبناءً عليه، يمكن تصحيح الحكم الصادر بناء على أدلة في مرحلة الطعن إذا كانت المحكمة التي أصدرت الحكم المطعون فيه لم تتقيد بقواعد المنطق أو بالنتائج المستفادة من التجربة أو بالمعارف العلمية " . |
De esta manera, el juicio sobre la prueba puede ser corregido en casación cuando el tribunal de los hechos se ha apartado de las reglas de la lógica, de las máximas de la experiencia o de los conocimientos científicos. " | UN | وبناءً عليه، يمكن تصحيح الحكم الصادر بناء على أدلة في مرحلة الطعن إذا كانت المحكمة التي أصدرت الحكم المطعون فيه لم تتقيد بقواعد المنطق أو بالنتائج المستفادة من التجربة أو بالمعارف العلمية " . |
Se han acrecentado los conocimientos científicos sobre los bosques respecto de una amplia gama de aspectos ambientales, económicos y socioculturales de los bosques, e influido en diversos instrumentos de política forestal, entre ellos los criterios e indicadores de una ordenación sostenible de los bosques. | UN | وجـرى النهوض بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات استنادا إلى مجموعة من الجوانب البيئيـة والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية المتصلة بالغابات وكذلك إلى أدوات السياسات المتصلة بالغابات، مثل معاييـر ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات. |
16. El OSACT reconoció la labor que se estaba realizando en el marco del programa de trabajo de Nairobi para promover los conocimientos científicos y técnicos acerca de la adaptación, los efectos y la vulnerabilidad; obtener la participación de los interesados; catalizar la adopción de medidas; y divulgar la información y los conocimientos pertinentes. | UN | 16- وأقرت الهيئة الفرعية بما يتم في إطار برنامج عمل نيروبي من أعمال تتعلق بالنهوض بالمعارف العلمية والتقنية في مجالات التكيف والتأثيرات وقابلية التأثر؛ وإشراك الجهات صاحبة المصلحة؛ وإجراءات التحفيز؛ ونشر المعلومات والمعارف ذات الصلة. |
De conformidad con lo dispuesto en el programa de trabajo, en él se describen, en particular, los progresos logrados en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques relativas a los conocimientos científicos antes mencionados. | UN | ووفقـا لبرنامج العمل المتعـدد السنوات، يركـز على وصف التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتـدى الحكومي الدولي المعنـي بالغابات فيما يتعلق بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات(2). |
Vigilancia y gobernanza ambiental en la hidrosfera costera de Asia. Esta iniciativa del UNU-ISP para fomentar la capacidad, que cuenta con el apoyo de la empresa Shimadzu, proporciona a diez países asiáticos en desarrollo la tecnología y los conocimientos científicos necesarios para vigilar la presencia de sustancias químicas contaminantes en el medioambiente costero. La fase actual hace hincapié en los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 92 - الرصد والحوكمة البيئية في الحيِّز المائي الساحلي الآسيوي - هذه المبادرة، التي تبنّاها معهد الاستدامة والسلام التابع للجامعة ودعمتها مؤسسة شيماتزو، تزوِّد 10 من البلدان الآسيوية النامية بالمعارف العلمية وبالتكنولوجيا اللازمة لرصد الملوِّثات الكيميائية في البيئة الساحلية فيما تركز المرحلة الراهنة من المبادرة على الملوّثات العضوية الثابتة. |
Ello guarda consonancia con el tercer objetivo operacional de la Estrategia, cual es que la Convención pase a ser una autoridad mundial en que se centre el conocimiento científico y técnico relativo a la desertificación y la degradación de los suelos y a la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | ويتفق ذلك مع الهدف التنفيذي الثالث للاستراتيجية، الذي يدعو إلى أن تصبح الاتفاقية هيئة عالمية معنية بالمعارف العلمية والتقنية المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
El documento se basará en la labor del GEPMA relativa a las necesidades de apoyo para el proceso de los PNAD y tratará sobre el apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad y sobre los aspectos relacionados con el conocimiento científico, los datos y el análisis. | UN | وستستند هذه الورقة إلى عمل فريق الخبراء فيما يتعلق باحتياجات دعم عملية خطط العمل الوطنية()، وستتناول الدعم المالي والتكنولوجي والدعم ببناء القدرات والجوانب المتعلقة بالمعارف العلمية والبيانات والتحليل. |
Se hace hincapié en la aportación de conocimientos científicos para orientar la adopción de decisiones sobre la aplicación de la CLD. | UN | ويتم التشديد على التزويد بالمعارف العلمية من أجل توجيه عملية صنع القرار في سياق تنفيذ الاتفاقية. |