"بالمعاملات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las transacciones comerciales
        
    • las transacciones mercantiles
        
    • las operaciones comerciales
        
    • transacciones de comercio
        
    • de transacciones comerciales
        
    Resulta dudoso que la inmunidad del Estado con respecto a los procesos relativos a las transacciones comerciales realizadas por una empresa estatal puedan regirse adecuadamente por una regla general. UN فمن المشكوك فيه ما إذا كانت حصانة الدول فيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بالمعاملات التجارية التي تقوم بها منشأة حكومية يمكن أن تنظم بشكل كافٍ بموجب قاعدة عامة.
    Portugal prefiere la alternativa B para el párrafo 3 del artículo 10, relativo a las transacciones comerciales en que participa una empresa estatal. UN 52 - أعربت عن تأييد وفدها للبديل باء للفقرة 3 من المادة 10 المتعلقة بالمعاملات التجارية التي تشترك فيها منشأة حكومية.
    Esto tiene un precio, pero, la cuestión estriba en cuánto están dispuestas a pagar las organizaciones para obtener la información más exacta posible cuando la exactitud y el valor tienen importancia, así como en las materias relacionadas con las transacciones comerciales y con las ventajas competitivas. UN وهذا يتأتى بتكلفة، ولكن ما دامت الدقة والقيمة من المسائل البالغة اﻷهمية، وفي الشؤون المتصلة بالمعاملات التجارية والميزات التنافسية، تصبح المسألة هي الكم الذي يتوفر الاستعداد لدفعه لدى المنظمات كي تحصل على أفضل المعلومات الممكنة.
    Artículo 10, párrafo 3: Concepto de empresa u otra entidad estatal en relación con las transacciones mercantiles UN المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    Artículo 10, párrafo 3: Concepto de empresa u otra entidad estatal en relación con las transacciones mercantiles UN المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    A nuestro juicio, este análisis se aplica por igual a las operaciones comerciales electrónicas y a las firmas electrónicas. UN ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    Toda la información relativa a las transacciones de comercio internacional figura en el Sistema Integrado de Comercio Exterior (SISCOMEX), que hace posible verificar cada operación en relación con una autorización determinada. UN وتتوفر جميع المعلومات المتعلقة بالمعاملات التجارية الدولية في النظام الموحد للتجارة الخارجية الذي يتيح التحقق من كل عملية تتصل بإذن محدد.
    Esto significa que la comunicación a la Policía Financiera de transacciones comerciales no usuales se aplicará también a las sospechas de financiación del terrorismo. UN ويعني ذلك أن إبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية غير العادية سينطبق أيضا متى حدث اشتباه بأن ثمة تمويلا للإرهاب.
    Además de los graves efectos negativos que han tenido las sanciones en las esferas más vulnerables, como los servicios médicos, la protección social y la educación, cabe decir que los mayores perjuicios se produjeron en detrimento de las transacciones comerciales de Yugoslavia con el exterior. UN وبالاضافة إلى اﻵثار السلبية الخطيرة التي تسببت فيها الجزاءات في معظم المجالات الحساسة مثل الخدمات الصحية والوقاية الاجتماعية والتعليم، يمكن القول بأنها ألحقت أشد اﻷضرار بالمعاملات التجارية اليوغوسلافية مع البلدان اﻷجنبية.
    Por último, estamos decididos a combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales que redunda en desmedro de la transparencia e imparcialidad e impone grandes costos económicos y políticos. UN ٢٦ - وأخيرا، فإننا مصممون على مكافحة ما بالمعاملات التجارية الدولية من فساد، يضر الشفافية واﻹنصاف ويفرض ثمنا اقتصاديا وسياسيا باهظا.
    Propone el título, más largo pero más claro, de " Proyecto de Ley Modelo sobre las transacciones comerciales en la esfera electrónica " . UN ثم اقترح عنوانا أطول وأوضح، هو " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالمعاملات التجارية في الميدان الالكتروني " .
    45. El PRESIDENTE dice que, a su entender, la insatisfacción de Factors Chain International con la definición de los acuerdos de compensación se relaciona con las transacciones comerciales, más bien que con las financieras. UN 45- الرئيس: قال إنه يفترض أن عدم ارتياح الرابطة الدولية لشركات العوملة للتعريف الخاص باتفاق المعاوضة يتصل بالمعاملات التجارية وليس بالمعاملات المالية.
    Las modificaciones propuestas de la Ley sobre el blanqueo de dinero responden asimismo a las necesidades que han surgido en el terreno de la lucha contra el terrorismo, y establecen la obligación de que las instituciones y personas sujetas a la Ley informen a la policía financiera acerca de las transacciones comerciales de las que se sospeche que puedan servir para financiar actividades terroristas. UN كذلك تستجيب التعديلات المقترحة لقانون غسل الأموال للاحتياجات في مجال مكافحة الإرهاب بتدابير منها إلزام المؤسسات والأشخاص الخاضعين للقانون لإبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية التي يشتبه في صلتها بتمويل الإرهاب.
    El Grupo obtuvo copias del diario de las transacciones comerciales de la FAPC/UCPD realizadas a través de Vis-à-vis, entre el 9 de septiembre y el 9 de octubre de 2004. UN وقد حصل الفريق على نسخ من سجلات القوات المسلحة للشعب الكونغولي المتعلقة بالمعاملات التجارية التي جرت عبر فيزافي في الفترة بين 9 أيلول/سبتمبر و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Es indispensable hallar medios innovadores para impedir que los terroristas en los países con economías basadas en las operaciones en efectivo adquieran fondos, ya sea en dinero contante, o mediante el contrabando de mercancías o la manipulación ilícita de las transacciones comerciales. UN إذ من الضروري البحث عن نهج خلاقة يمكنها الحيلولة في الاقتصادات القائمة على التعامل بالنقد دون حصول الإرهابيين على الأموال، سواء في شكل نقدية أو عن طريق تهريب السلع، أو عن طريق التلاعب غير القانوني بالمعاملات التجارية.
    C. El concepto de empresa estatal u otra entidad creada por el Estado con respecto a las transacciones mercantiles UN جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    Artículo 10, relativo a las transacciones mercantiles UN المادة 10 المتعلقة بالمعاملات التجارية
    El segundo, coordinado por el Sr. Michael Bliss (Australia), examinó las cuestiones pendientes con respecto al concepto de una empresa u otra entidad del Estado en relación con las transacciones mercantiles según el párrafo 3 del artículo 10, los contratos de empleo con arreglo al párrafo 2 del artículo 11, la cuestión de la inaplicabilidad del proyecto de artículos en los procesos penales y la relación del proyecto con otros acuerdos. UN والفريق الثاني الذي ينسقه مايكل بليس (أستراليا) نظر في المسائل المعلَّقة المتصلة بمفهوم مؤسسة الدولة أو كيان آخر فيما يتعلق بالمعاملات التجارية في إطار الفقرة 3 من المادة 10، والمتصلة بعقود العمل في إطار الفقرة 2 من المادة 11، ومسألة عدم انطباق مشروع المواد على الإجراءات الجنائية وعلاقتها بالاتفاقات الأخرى.
    Asimismo, cada vez se aprueban más normas internacionales de inversión en el marco de otros acuerdos bilaterales y de acuerdos regionales e interregionales que tratan de cuestiones relativas a las operaciones comerciales y de inversión. UN وعلاوة على ذلك، يجري اعتماد قواعد الاستثمار الدولي أكثر فأكثر كجزء من الاتفاقات الثنائية والاتفاقات الإقليمية والأقاليمية الأخرى التي تتناول مسائل تتعلق بالمعاملات التجارية والاستثمارية.
    La Asamblea General expresó su esperanza de que los Estados que todavía no sean partes en la Convención pasen pronto a serlo, lo que contribuiría al disfrute universal de la seguridad jurídica que proporciona el régimen de la Convención, reduciría los riesgos y los gastos inherentes a las operaciones comerciales y promovería de ese modo el comercio internacional. UN وأعربت الجمعية عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع باليقين القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية.
    Además, examinará los problemas vinculados a la facilitación de la solución de controversia en línea en transacciones de comercio electrónico transfronterizas, tema que sigue adquiriendo importancia con la rápida ampliación del comercio electrónico internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر في التحديات المتصلة بتيسير حل المنازعات على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود، وهو موضوع ما برح يكتسب أهمية مع التوسع السريع في التجارة الإلكترونية الدولية.
    170. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas en concepto de transacciones comerciales o usos convencionales. UN 170- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more