| v) Establecer un mecanismo para informar de las transacciones sospechosas al organismo encargado de hacer cumplir la ley. | UN | `5 ' إنشاء آلية لإبلاغ وكالة إنفاذ القانون بالمعاملات المشبوهة. |
| En este momento no existe en el Pakistán ninguna ley que obligue a los abogados a informar de las transacciones sospechosas a las autoridades estatales. | UN | ولا توجد حاليا في باكستان قوانين توجب على المحامين أن يُبلغوا السلطات الرسمية بالمعاملات المشبوهة. |
| Italia había firmado 12 memorandos de entendimiento con instituciones extranjeras pertinentes para facilitar el intercambio de información relacionada con operaciones sospechosas. | UN | ووقّعت ايطاليا 12 مذكرة تفاهم لتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بالمعاملات المشبوهة مع مؤسسات أجنبية مراسلة. |
| En ese decreto se especificarán las normas relativas a la notificación de transacciones sospechosas y la tramitación de la información conexa. | UN | وستحدد في هذا المرسوم الأحكام المتعلقة بالإبلاغ ومعالجة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
| La Ley de 1988 sobre informes relativos a las operaciones financieras no permite utilizar los informes sobre transacciones sospechosas como prueba en los procesos judiciales. | UN | يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة. |
| El Servicio Central de Policía recibe notificación electrónica de las transacciones sospechosas. | UN | وتُبلّغ دائرة الشرطة المركزية بالمعاملات المشبوهة بطريقة إلكترونية. |
| Sírvase explicar, y remitir una reseña al respecto, los requisitos jurídicos y administrativos pertinentes relativos a la obligación de las instituciones financieras de informar de las transacciones sospechosas al organismo designado a esos efectos. | UN | رجاء شرح المقتضيات القانونية والإدارية المتعلقة بالتزامات المؤسسات المالية بإبلاغ السلطات المعنية بالمعاملات المشبوهة. |
| Según esas dos normas, todas las partes responsables, incluso bancos y otras instituciones financieras, con excepción de abogados y contadores, tienen la obligación de informar a la Junta de las transacciones sospechosas realizadas o intentadas en nombre de las partes o por conducto de sus intermediarios. | UN | ووفقا للنصين، يتعين على جميع الأطراف المسؤولة، بما في ذلك المصارف والمؤسسات المالية الأخرى، باستثناء المحامين والمحاسبين، أن تبلغ مجلس التحقيق في الجرائم المالية بالمعاملات المشبوهة التي تمت أو التي يحاول الاضطلاع بها نيابة عن الأطراف أو عن طريق الوسطاء. |
| Proporción de Estados informantes que han establecido procedimientos operativos para detectar operaciones sospechosas con precursores, por ciclos de presentación | UN | نسبة الدول المبلغة التي وضعت إجراءات عمل تتعلق بالمعاملات المشبوهة التي تنطوي على سلائف، حسب فترة الإبلاغ |
| Proporción de Estados informantes que han establecido procedimientos operativos para detectar operaciones sospechosas con precursores, | UN | نسبة الدول المبلغة التي وضعت إجراءات عمل تتعلق بالمعاملات المشبوهة التي تنطوي على سلائف، حسب فترة الإبلاغ |
| Como consecuencia de ello, la Unidad había aumentado su capacidad de análisis de los informes de operaciones sospechosas. | UN | ونتيجةً لذلك، عززت الوحدة من قدرتها على تحليل التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
| En por lo menos 110 Estados se han establecido dependencias de inteligencia financiera a fin de poder analizar las denuncias de transacciones sospechosas. | UN | وأنشأت 110 دول على الأقل وحدات للاستخبارات المالية لتوفير القدرات على تحليل التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
| Las personas y entidades a que se ha hecho referencia habitualmente informan de transacciones sospechosas a la Dependencia de Análisis Financiero, de conformidad con la legislación mencionada. | UN | ويُبلِّغ الأشخاص المذكورون أعلاه وحدة التحليل المالي بشكل اعتيادي بالمعاملات المشبوهة وفقا للتشريعات المذكورة آنفا. |
| El único banco local, Westpac, ha empezado a aplicar, en consonancia con las normas internacionales, los procedimientos exigidos por las autoridades australianas y da parte a su oficina central en Sidney de transacciones sospechosas. | UN | وقد قام المصرف المحلي الوحيد، وستباك، بتنفيذ الإجراءات الموحدة الدولية على النحو الذي نصت عليه السلطات الأسترالية، كما يقوم بإبلاغ مكتبه الرئيسي في سيدني بالمعاملات المشبوهة. |
| Se prevé la responsabilidad administrativa en los casos en que no se informe al órgano competente sobre transacciones sospechosas. | UN | وسيعتبر عدم إشعار الهيئة المختصة بالمعاملات المشبوهة مخالفة إدارية. |
| La Unidad recibe, analiza y, en caso necesario, investiga informes sobre transacciones sospechosas remitidos por las instituciones financieras que están obligadas a presentarlos en un plazo de tres días laborables. | UN | وتتلقى الوحدة التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة وتحللها وتحقق فيها عند الضرورة وهي التقارير التي ترد إليها من المؤسسات المالية الملزَمة برفعها في غضون 3 أيام عمل. |
| Preparar la información sobre transacciones sospechosas que las instituciones deben entregar al Ministerio del Interior (MININT) y a la Central de Información de Riesgos de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | :: إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي ينبغي للمؤسسات تقديمها إلى وزير الداخلية ومركز المعلومات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي. |
| En el tercer título de proyecto de ley, referente a las obligaciones de las instituciones financieras y determinadas instituciones no financieras en materia de lucha contra el blanqueo de dinero, se obliga a esas instituciones a comunicar las transacciones sospechosas a la Dependencia de Información Financiera. | UN | والفصل الثالث من مشروع القانون، الذي يتناول الالتزامات الواقعة على المؤسسات المالية وبعض المؤسسات غير المالية فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، يلزم المؤسسات المالية وبعض المؤسسات غير المالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بالمعاملات المشبوهة. |
| Además, esos organismos están sometidos a las obligaciones impuestas por la ley de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para los fines del blanqueo de capitales, como la obligación de la identificación de los clientes y la declaración de las transacciones sospechosas a la Célula de tramitación de informaciones financieras. | UN | كما أن هذه المؤسسات تخضع للالتزامات المترتبة على القانون المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال، مثل الالتزام بتحديد هوية العملاء وإبلاغ وحدة تحليل المعلومات المالية بالمعاملات المشبوهة. |
| El Banco de Indonesia no tiene facultades reglamentarias para exigir a personas naturales que presenten informes sobre transacciones sospechosas y tampoco está autorizado a imponer sanciones a esas personas por incumplimiento de la obligación de presentar esos informes. | UN | ليس لـدى مصرف إندونيسيا سلطة وضع قواعد يطلب بموجبها إلى الأشخاص الطبيعيين إبلاغـه بالمعاملات المشبوهة كما لا يـؤذن لـه بفرض عقوبات عليهم لعدم الامتثال لإجراء الإبـلاغ. |
| d) Exigir que las instituciones financieras denuncien a las autoridades competentes toda transacción sospechosa en la que intervengan cuentas como las descritas en los apartados a), b) y c) del presente párrafo. | UN | (د) إلزام المؤسسات المالية بابلاغ السلطات المختصة بالمعاملات المشبوهة() المتعلقة بالحسابات المبينة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من هذه الفقرة. |