"بالمعاملة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • trato nacional
        
    Este principio de trato nacional está consagrado también en el artículo 14 del Código Civil de Portugal. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    Este principio de trato nacional está también consagrado en el artículo 14 del Código Civil de Portugal. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    En contraste con los Códigos de liberalización, el instrumento contenido en la Decisión sobre trato nacional se refiere a las condiciones que rigen para las empresas establecidas de propiedad extranjera. UN وعلى العكس من مدونتي إلغاء القيود، فإن صك القرار المتعلق بالمعاملة الوطنية يتصل بأوضاع المشاريع القائمة الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية.
    Era esencial evitar el infringir principios fundamentales del comercio tales como la no discriminación en materia de trato nacional y la aplicación de la cláusula de la nación más favorecida (NMF). UN ومن اﻷهمية بمكان تفادي انتهاك المبادئ التجارية اﻷساسية مثل عدم التمييز فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية وتطبيق حكم الدولة اﻷولى بالرعاية.
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا التي تنطوي عليها المنازعات التجارية التي نشأت بخصوص الحكم المتعلق بالمعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    A partir de entonces esos tratados tuvieron un contenido relativamente uniforme que no había cambiado notablemente, aparte de la introducción de disposiciones sobre el trato nacional y la solución de controversias entre inversores y Estados en el decenio de 1960. UN ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة.
    Además, el enfoque de listas positivas en los compromisos de acceso a los mercados y de trato nacional, así como el derecho del miembro de imponer condiciones y limitaciones a los compromisos, pueden ayudar a impedir que se impongan limitaciones indebidas sobre la base de la soberanía y las prerrogativas reguladoras. UN كما أن نهج القائمة الإيجابية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهو النهج القائم على الالتزام بشأن الوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية وحق الأعضاء في إخضاع التزاماتهم لشروط وقيود، يمكن أن يساعد في منع القيود غير الضرورية على السيادة والصلاحيات التنظيمية.
    Otra cuestión es la interpretación del artículo III de la OMC sobre trato nacional y los problemas de las " oportunidades competitivas " y los " productos similares " . UN ويتمثل سؤال آخر في تفسير المادة الثالثة من قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الوطنية وقضيتي " الفرص التنافسية " و " المنتجات المماثلة " .
    En el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) se estipula un compromiso de trato nacional y una cláusula de trato de nación más favorecida en relación con la protección de la propiedad intelectual. UN ٦٣ - ويحدد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الالتزام بالمعاملة الوطنية وبشرط الدولة اﻷكثر رعاية فيما يتعلق بحماية الملكية الفردية.
    En la gran mayoría de los casos, los acuerdos contienen disposiciones sobre el trato nacional y de nación más favorecida, el trato justo y equitativo, la compensación de las expropiaciones, el derecho a la libre transferencia y el consentimiento de la solución de las controversias entre inversores y Estados y entre Estados. UN فالأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، والمعاملة العادلة والمنصفة، والتعويض عن نزع الملكية، والحق في حرية التحويلات، ومسألة الموافقة على إجراءات حل المنازعات التي تنشأ بين المستثمرين والدول وفيما بين الدول، كلها أمور يبدو أن الغالبية العظمى من الاتفاقات تتضمنها.
    Aun cuando las normas NMF y de transparencia se aplicarán a la totalidad de las actividades de servicio, las consideraciones " trato nacional " y " acceso a los mercados " dependerán de los compromisos concretos que se negocien y enuncien en la lista de derechos y obligaciones de cada país miembro. UN ولئن كانت اشتراطات " الدولة اﻷكثر رعاية " و " الشفافية " ستنطبق على كامل أنشطة الخدمات، فإن الاعتبارات المتعلقة " بالمعاملة الوطنية " و " بالوصول الى اﻷسواق " ستتوقف على التعهدات المحددة التي تم التفاوض عليها وادراجها في جدول أي بلد من البلدان اﻷعضاء.
    Por ejemplo, todo " bloque " de servicios de construcción podría ir acompañado de disposiciones concretas para solucionar los problemas que plantean las múltiples reglamentaciones y normas aplicadas en distintos escalones de la administración pública con el fin de que no malogren los compromisos contraídos en materia de acceso a los mercados y de trato nacional. UN وبالتالي يمكن أن تقترن أية " مجموعة " تشييد بأحكام محددة للتعامل في إطار اللوائح والمعايير المتعددة التي تنطبق على سائر مستويات الحكومة ضماناً لعدم إحباطها لفرص الوصول إلى الأسواق وللالتزامات المتعلقة بالمعاملة الوطنية.
    El artículo 6 establece que no se hará uso de ninguna disposición del Acuerdo (con cargo a las disposiciones sobre trato nacional y trato de la nación más favorecida) en relación con la cuestión del agotamiento de los derechos de propiedad intelectual. UN وتنص المادة 6 على أن هذا الاتفاق لا يتضمن (مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية) ما يمكن استعماله للتعامل مع مسألة انقضاء حقوق الملكية الفكرية.
    El artículo 6 establece que no se aplicará ninguna disposición del Acuerdo (a reserva de las disposiciones sobre trato nacional y trato de la nación más favorecida) en relación con la cuestión del agotamiento de los derechos de propiedad intelectual. UN وتنص المادة 6 على أن هذا الاتفاق لا يتضمن (مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية) ما يمكن استعماله للتعامل مع مسألة انقضاء حقوق الملكية الفكرية.
    26. Las limitaciones reales o posibles al comercio de BSA provienen de las medidas arancelarias y no arancelarias en el caso de los bienes, y de las restricciones con respecto al trato nacional y el acceso a los mercados en el caso de los servicios relacionados con el medio ambiente. UN 26- إن القيود الفعلية أو المحتملة للتجارة في السلع والخدمات البيئية تنشأ عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية في حالة السلع وعن القيود المتصلة بالمعاملة الوطنية والوصول إلى الأسواق في حالة الخدمات البيئية.
    Se ha señalado también que el AGCS reconoce el derecho a reglamentar y no impide que los proveedores extranjeros de servicios estén sujetos a los requisitos reglamentarios vigentes, incluso requisitos adicionales más estrictos, siempre que estén previstos como restricciones al trato nacional. UN كما لوحظ أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يعترف بالحق في التنظيم ولا يحول دون خضوع موردي الخدمات الأجانب للمتطلبات التنظيمية السائدة - أو حتى لمتطلبات إضافية أشد صرامة شريطة أن تكون مدرجة في الجداول ضمن القيود المتصلة بالمعاملة الوطنية.
    Así pues, al igual que la legislación sobre derechos humanos, el principio comercial de la no discriminación incluye la discriminación indirecta, en particular por lo que respecta al trato nacional. UN وبالتالي وعلى غرار قانون حقوق الإنسان يشمل مبدأ عدم التمييز في التجارة مسألة التمييز غير المباشر، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية(14).
    Respecto de los acuerdos comerciales, el objetivo primordial es que todas las medidas adoptadas en las esferas social y ambiental no constituyan un proteccionismo encubierto y que no contravengan el principio de trato nacional. UN 14 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية، فيتمثل الهدف الأساسي في ألا تشكل أي من التدابير المتخذة في الميدانين الاجتماعي والبيئي نوعا مستترا من السياسة الحمائية، وألا تتناقض مع المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية.
    El AGCS también afecta a la flexibilidad reguladora -en particular para la evolución dinámica de los marcos reguladores e institucionales- mediante los compromisos del acceso al mercado y de trato nacional. UN ويؤثر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أيضاً في المرونات التنظيمية - بما في ذلك المرونة من أجل التطور الفعال للأطر التنظيمية والمؤسسية - عن طريق الالتزام بالوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية.
    63. En el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio (art. 9), que se aplica solamente al comercio de mercancías, se prohíben las medidas en materia de inversiones incompatibles con las disposiciones del GATT relativas al trato nacional y a la eliminación general de las restricciones cuantitativas. UN ٣٦- إن الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من تدابير الاستثمار )المادة ٩(، الذي يطبق على التجارة في السلع فقط، يحظر تدابير الاستثمار التي لا تتسق مع أحكام الغات المتعلقة بالمعاملة الوطنية وإلغاء القيود الكمية عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more