El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. | UN | ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية. |
La inclusión de la información relativa a los tratados y acuerdos de que el Secretario General no es depositario se basa en los informes suministrados por los respectivos depositarios. | UN | وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي لا يكون اﻷمين العام وديعا لها على النحو الذي قدمتها به من الجهات الوديعة المعنية. |
Procedimientos que deben seguir los departamentos, las oficinas y las comisiones regionales de las Naciones Unidas respecto de los tratados y acuerdos internacionales | UN | الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية |
La jurisdicción universal no debe superponerse con el ejercicio de la jurisdicción por los tribunales penales internacionales o tribunales establecidos en virtud de tratados y acuerdos multilaterales. | UN | 56 - وأضاف أن الولاية القضائية العالمية ينبغي ألا تتداخل مع ممارسة الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية أو المحاكم المنشأة عملا بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف. |
El Secretario General, con objeto de establecer los procedimientos que deben seguir los departamentos, las oficinas y las comisiones regionales de las Naciones Unidas respecto de los tratados y acuerdos internacionales, promulga lo siguiente: | UN | إن الأمين العام، لغرض إرساء الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية، يقرر ما يلي: |
Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. | UN | وتستند هذه المعايير والمبادئ التوجيهية إلى الأعراف المقبولة دوليا والتي تشمل من جملة أمور احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بالمعاهدات والاتفاقات الدولية. |
La Unión Europea se guía por su compromiso de mantener, aplicar y fortalecer los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | يسترشد الاتحاد الأوروبي في عمله بالتزامه بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لشؤون نزع السلاح وبتنفيذها وترسيخها. |
La Unión Europea mantiene su compromiso de respetar, ejecutar y seguir fortaleciendo los tratados y acuerdos relativos al desarme multilateral y a la no proliferación. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتقيد بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها وزيادة تعزيزها. |
La Unión Europea sigue guiándose por su compromiso de respetar, aplicar y seguir reforzando los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يسترشد بالالتزام بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار وبتنفيذها وزيادة تعزيزها. |
- Extracto del artículo 132 del título IV de la Constitución de Madagascar (revisada en 2006), relativo a los tratados y acuerdos internacionales; | UN | :: مقتطف من المادة 132 من الفصل الرابع المتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية من دستور مدغشقر الذي جرت مراجعته في عام 2006 |
Esta Ley, que dimana de la Constitución de la República y de la prioridad de los valores humanos generales, así como del cumplimiento de los tratados y acuerdos internacionales relativos a los derechos humanos en la esfera de la religión, regula las relaciones sociales mediante el ejercicio de la libertad de conciencia, de conformidad con las actividades de las organizaciones religiosas, reconocida en la Constitución de la República. | UN | واستنادا الى دستور الجمهورية وأولوية القيم اﻹنسانية العامة، وتقيﱡدا بالمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال الدين، ينظم قانون المنظمات الدينية العلاقات الاجتماعية عن طريق ممارسة حرية الضمير عملا بأنشطة المنظمات الدينية التي يمنحها دستور الجمهورية. |
285. La representante del Canadá señaló que el artículo 36, sobre reconocimiento y aplicación de los tratados y acuerdos entre Estados y poblaciones indígenas, era una importante disposición del proyecto de declaración. | UN | ٥٨٢- وأعلن ممثل كندا أن المادة ٦٣ التي تعالج الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات بين الدول والشعوب اﻷصلية وإنفاذها هي حكم هام في مشروع اﻹعلان. |
Reafirmamos el principio de la no injerencia en los asuntos internos del Iraq y la necesidad de que el Iraq establezca buenas relaciones con todos sus vecinos y que respete los tratados y acuerdos existentes, en particular los relativos a las fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | 5 - نؤكد من جديد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، وضرورة أن يقيم العراق علاقات حسنة مع جميع جيرانه وأن يتقيد بالمعاهدات والاتفاقات القائمة، ولا سيما تلك التي تتصل بالحدود المعترف بها دوليا. |
Estamos también convencidos que, si bien la verificación, el cumplimiento y la aplicación están integralmente relacionados, como se afirma en el proyecto de resolución, esos conceptos son muy pertinentes y fundamentales para los tratados y acuerdos. No existen de manera independiente. | UN | وإننا مقتنعون أيضا بأنه، لئن كان التحقق والامتثال والإنفاذ عناصر مترابطة بصورة لا تنفصم، كما يذكر مشروع القرار، فإننا نعتقد بأن تلك المفاهيم تتصل بقدر كبير بالمعاهدات والاتفاقات وتعد مركزية بالنسبة لها؛ فليس لها وجود مستقل. |
i) Derecho a que se reconozcan los tratados y acuerdos (artículo 37); | UN | ' 1` حق الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات (المادة 37)؛ |
Los participantes señalaron la importancia de la aplicación de los convenios y convenciones vigentes de las Naciones Unidas y la necesidad de utilizar los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales en los casos en que estos existieran, así como de mejorar la cooperación y la revelación de información de inteligencia entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة القائمة، وإلى ضرورة الاستعانة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف حيثما وُجدت، وتحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القانون وتعميم المعلومات الاستخبارية فيما بينها. |
1.2.4. Aumento de la capacidad de cooperación internacional en la recuperación de activos, la asistencia judicial recíproca, la extradición y otras formas de cooperación internacional de conformidad con los tratados y protocolos pertinentes y, cuando proceda y previa petición, con la asistencia de tratados y acuerdos modelo 1.2.5. | UN | 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية |
1.2.4. Aumento de la capacidad de cooperación internacional en la recuperación de activos, la asistencia judicial recíproca, la extradición y otras formas de cooperación internacional de conformidad con los tratados y protocolos pertinentes y, cuando proceda y previa petición, con la asistencia de tratados y acuerdos modelo 1.2.5. | UN | 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية |
1.2.4. Aumento de la capacidad de cooperación internacional en la recuperación de activos, la asistencia judicial recíproca, la extradición y otras formas de cooperación internacional de conformidad con los tratados y protocolos pertinentes y, cuando proceda y previa petición, con la asistencia de tratados y acuerdos modelo 1.2.5. | UN | 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية |