Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية. |
Reforma de la legislación interna de Sierra Leona para cumplir las normas internacionales de derechos humanos | UN | إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
La negativa a registrar una organización religiosa constituye violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, algunas de las disposiciones no se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن بعض الأحكام لا تفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la aprobación de leyes consonantes con las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
A este respecto, el Relator Especial desearía recordar las normas internacionales de derechos humanos vigentes en las que se protegen los lugares religiosos. | UN | ويود في هذا المقام التذكير بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان الموجودة لحماية الأماكن الدينية. |
La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. | UN | وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Estas medidas demuestran el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتدل هذه التدابير على التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Estas medidas ponen de manifiesto el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتكشف هذه التدابير التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Alentó a Barbados a avanzar en varias esferas fundamentales para cumplir las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وشجّعت بربادوس على النهوض بعدة مجالات رئيسية من أجل الوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La conferencia brindó una magnífica oportunidad para aumentar la concienciación de los participantes respecto de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de expresión. | UN | وقدم المؤتمر فرصة هامة لتوعية المشاركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير. |
También existe falta de conciencia entre la población y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sobre las normas internacionales de derechos humanos y la legislación nacional. | UN | ويفتقر السكان والمسؤولون عن إنفاذ القانون إلى الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية. |
Además, la Misión proporcionó asesoramiento técnico sobre las reformas jurídicas y promovió el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المشورة التقنية للإصلاحات القانونية، ودعت إلى التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Será necesario que prosiga la formación y supervisión de la PNTL y sus unidades especiales para promover la supervisión, rendición de cuentas y respeto de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وستلزم مواصلة إرشاد ورصد قوة الشرطة الوطنية ووحداتها المتخصصة لتعزيز المراقبة والمساءلة والتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Se ha prestado apoyo a la reforma constitucional de México y la OACDH ha asesorado a la comisión constitucional del Iraq sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولقد قدمت مساندة للإصلاح الدستوري في المكسيك فضلا عن قيام المفوضية بتزويد اللجنة الدستورية العراقية بالمشورة اللازمة فيما يتصل بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Gracias a esta labor, tanto la red de derechos humanos como otros participantes en estas actividades tienen mayor conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان داخل شبكة حقوق الإنسان والمشاركين الآخرين في أنشطة حقوق الإنسان على حد سواء. |
Siempre que una medida antiterrorista conlleve la privación de libertad individual es esencial respetar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويشكل الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان أمراً أساسياً في الحالات التي يشمل فيها أي تدبير لمكافحة الإرهاب حرماناً للفرد من حريته. |
También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para abordar esta cuestión, las Naciones Unidas continúan firmemente decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأود أيضا أن أكرر تأكيد أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بالرغم من أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لتناول هذه المسألة. |
v) Las academias de formación judicial examinaron la legislación y la jurisprudencia de seis países árabes en relación con las normas internacionales sobre derechos humanos; | UN | `5` استعرضت أكاديميات التدريب القضائي التشريعات والسوابق القضائية فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان لدى ستة بلدان عربية؛ |
El diálogo y la cooperación constituyen la orientación principal de los trabajos del Consejo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de cumplir con sus obligaciones y con los estándares internacionales de derechos humanos. | UN | والحوار والتعاون هما المبدآن التوجيهيان الرئيسيان لأعمال المجلس من أجل تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها والوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Esto garantizará que los Estados se adhieran a las más altas normas de conducta, incluidas las normas del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos. | UN | وسيكفل هذا أن تلتزم الدول بأرفع معايير السلوك، بما في ذلك التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وبمعايير القانون الإنساني الدولي. |