"بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas internacionales de derechos humanos
        
    • las normas internacionales sobre derechos humanos
        
    • los estándares internacionales de derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية.
    Reforma de la legislación interna de Sierra Leona para cumplir las normas internacionales de derechos humanos UN إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La negativa a registrar una organización religiosa constituye violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, algunas de las disposiciones no se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos. UN غير أن بعض الأحكام لا تفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. UN وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la aprobación de leyes consonantes con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    A este respecto, el Relator Especial desearía recordar las normas internacionales de derechos humanos vigentes en las que se protegen los lugares religiosos. UN ويود في هذا المقام التذكير بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان الموجودة لحماية الأماكن الدينية.
    La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. UN وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Estas medidas demuestran el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتدل هذه التدابير على التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Estas medidas ponen de manifiesto el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتكشف هذه التدابير التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Alentó a Barbados a avanzar en varias esferas fundamentales para cumplir las normas internacionales de derechos humanos. UN وشجّعت بربادوس على النهوض بعدة مجالات رئيسية من أجل الوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La conferencia brindó una magnífica oportunidad para aumentar la concienciación de los participantes respecto de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de expresión. UN وقدم المؤتمر فرصة هامة لتوعية المشاركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير.
    También existe falta de conciencia entre la población y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sobre las normas internacionales de derechos humanos y la legislación nacional. UN ويفتقر السكان والمسؤولون عن إنفاذ القانون إلى الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية.
    Además, la Misión proporcionó asesoramiento técnico sobre las reformas jurídicas y promovió el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المشورة التقنية للإصلاحات القانونية، ودعت إلى التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Será necesario que prosiga la formación y supervisión de la PNTL y sus unidades especiales para promover la supervisión, rendición de cuentas y respeto de las normas internacionales de derechos humanos. UN وستلزم مواصلة إرشاد ورصد قوة الشرطة الوطنية ووحداتها المتخصصة لتعزيز المراقبة والمساءلة والتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se ha prestado apoyo a la reforma constitucional de México y la OACDH ha asesorado a la comisión constitucional del Iraq sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN ولقد قدمت مساندة للإصلاح الدستوري في المكسيك فضلا عن قيام المفوضية بتزويد اللجنة الدستورية العراقية بالمشورة اللازمة فيما يتصل بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Gracias a esta labor, tanto la red de derechos humanos como otros participantes en estas actividades tienen mayor conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، ازداد الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان داخل شبكة حقوق الإنسان والمشاركين الآخرين في أنشطة حقوق الإنسان على حد سواء.
    Siempre que una medida antiterrorista conlleve la privación de libertad individual es esencial respetar las normas internacionales de derechos humanos. UN ويشكل الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان أمراً أساسياً في الحالات التي يشمل فيها أي تدبير لمكافحة الإرهاب حرماناً للفرد من حريته.
    También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para abordar esta cuestión, las Naciones Unidas continúan firmemente decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. UN وأود أيضا أن أكرر تأكيد أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بالرغم من أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لتناول هذه المسألة.
    v) Las academias de formación judicial examinaron la legislación y la jurisprudencia de seis países árabes en relación con las normas internacionales sobre derechos humanos; UN `5` استعرضت أكاديميات التدريب القضائي التشريعات والسوابق القضائية فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان لدى ستة بلدان عربية؛
    El diálogo y la cooperación constituyen la orientación principal de los trabajos del Consejo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de cumplir con sus obligaciones y con los estándares internacionales de derechos humanos. UN والحوار والتعاون هما المبدآن التوجيهيان الرئيسيان لأعمال المجلس من أجل تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها والوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esto garantizará que los Estados se adhieran a las más altas normas de conducta, incluidas las normas del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos. UN وسيكفل هذا أن تلتزم الدول بأرفع معايير السلوك، بما في ذلك التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وبمعايير القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more