Tratamiento y servicios médicos. Las estimaciones de gastos de 7.900 dólares se calcularon a la tasa estándar de 1 dólar por mes por persona de los contingentes por concepto de tratamiento médico sencillo y hospitalización local. | UN | ٠٩- العلاج الطبي والخدمات الطبية - حسبت تقديرات التكاليف البالغة ٠٠٩ ٧ بالمعدل القياسي وهو دولار واحد في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدات لتوفير العلاج الطبي البسيط والعلاج بالمستشفيات المحلية. |
c) Material de saneamiento y limpieza a la tasa estándar de 5 dólares mensuales por persona (10.000 dólares); | UN | )ج( مواد التصحاح والتنظيف بالمعدل القياسي والبالغ ٥ دولارات للفرد في الشهر )٠٠٠ ١٠ دولار(؛ |
Se propone la suma 1.400 dólares para sufragar las necesidades de comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de patrones de gastos anteriores. | UN | 697 - ويقترح تخصيص مبلغ قدره 400 1 دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بخدمات الاتصالات التجارية بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة. |
Se habían consignado créditos en el presupuesto para reacondicionar el equipo de tecnología de la información que iba a ser trasladado a la Base Logística al costo estándar del 30% del valor residual. | UN | وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية. |
El costo de la documentación elaborada solamente en 3 idiomas de trabajo se calcula sobre la base de los 23 casos que se examinarían cada semana, a razón de 15 páginas antes del período de sesiones para ambos comités y 15 páginas durante el período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, a un valor estándar de traducción por página de 260 dólares por idioma. | UN | وتحسب تكاليف الوثائق الصادرة بثلاث لغات عمل فقط استنادا إلى 23 قضية ينبغي استعراضها كل أسبوع، بحساب 15 صفحة لوثائق ما قبل الدورة لكلا اللجنتين، و 15 صفحة للوثائق الصادرة خلال الدورة فيما يخص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بالمعدل القياسي لترجمة الصفحة الواحدة البالغ 260 دولارا لكل لغة. |
La suma propuesta de 9.600 dólares sufragaría los servicios recurrentes de comunicaciones comerciales a la tarifa estándar derivada de las modalidades de gastos anteriores, la adquisición de equipo de comunicaciones estándar para reposición y los servicios especializados para videoconferencias | UN | 622 - يُقترح اعتماد مبلغ قدره 600 9 دولار لتوفير: تكاليف الاحتياجات المتكررة لخدمات الاتصالات التجارية، بالمعدل القياسي المستمد من أنماط الإنفاق السابقة، واقتناء معدات الاتصالات العادية البديلة، والخدمات المتخصصة للتداول بالفيديو. |
11. Se prevén créditos destinados a pagar la prestación para ropa según la tasa uniforme de 200 dólares anuales por observador militar. | UN | ١١ - رصِد الاعتماد لدفع بدل ملبس بالمعدل القياسي البالغ ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري. |
Se propone la suma de 1.583.800 dólares para sufragar las necesidades periódicas, administradas a nivel central por la Oficina Ejecutiva en nombre del DOMP y el DAAT, de los servicios de comunicaciones comerciales sobre la base de la tasa estándar derivada de patrones de gastos anteriores, por valor de 829.600 dólares y 754.200 dólares para el DOMP y el DAAT, respectivamente. | UN | 106 - يُقترح رصد مبلغ قدره 800 583 1 دولار لتغطية تكاليف الاحتياجات المتكررة، التي يُديرها مركزيا المكتب التنفيذي نيابة عن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني؛ لتوفير خدمات الاتصالات التجارية بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة؛ بمبلغ 600 829 دولار لإدارة عمليات حفظ السلام وبمبلغ 200 754 دولار لإدارة الدعم الميداني. |
Suministros médicos. Se habían previsto créditos para suministros médicos a razón de 4 dólares mensuales por persona (por debajo de la tasa uniforme, que era de 28 dólares mensuales por persona) para 36.380 meses/persona. | UN | ٦٤ - اللوازم الطبية - رصد للوازم الطبية اعتماد بالميزانية على أساس المعدل البالغ ٤ دولارات للشخص الواحد في الشهر )مقارنة بالمعدل القياسي البالغ ٢٨ دولارا للشخص الواحد كل شهر( لعدد ٣٨٠ ٣٦ شخصا في الشهر. |
El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
La pensión total pagadera a todos los hijos, sumada a cualquier otra prestación periódica pagadera (prestación de jubilación pagadera al monto ordinario), no puede exceder la remuneración media final del afiliado sumada al total del subsidio por hijos a cargo que se le debía pagar en el momento de su separación del servicio. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز مجموع الاستحقاقات الواجبة الدفع لجميع الأولاد، عند إضافته إلى أية استحقاقات دورية مستحقة الدفع (الاستحقاقات التقاعدية بالمعدل القياسي)، متوسط الأجر النهائي للمشترك مضافا إليه بدلات الأولاد المستحقة الدفع عند انتهاء خدمة المشترك. |
Las necesidades de dietas por misión se calculan a la tasa estándar de 43 dólares por día, teniendo en cuenta que el alojamiento y las comidas son proporcionados por las Naciones Unidas. | UN | وحُسبت الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل القياسي البالغ 43 دولارا في اليوم، اعتبارا لكون الأمم المتحدة توفر أماكن الإقامة والوجبات الغذائية. |
Dietas. La consignación de 45.300 dólares se basa en el cálculo de 35.340 personas/días a la tasa estándar de 1,28 dólares por persona por día. Dietas por misión. | UN | ٦ - البدل اليومي - يقوم اعتماد مبلغ اﻟ ٣٠٠ ٤٥ دولار على أساس ٣٤٠ ٣٥ فرد/يوم بالمعدل القياسي البالغ ١,٢٨ من الدولارات للفرد الواحد في اليوم. |
Prestación para ropa y equipo. La suma presupuestada de 84.000 dólares se ha calculado para 1.200 personas/meses a la tasa estándar de 70 dólares por persona por mes. | UN | ٨ - بدل الملابس والمعدات - اعتمد مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٨٤ دولار المدرج في الميزانية ﻟ ٢٠٠ ١ فرد/شهر بالمعدل القياسي البالغ ٧٠ دولارا للفرد الواحد في الشهر. |
Prestaciones diarias. La consignación de 253.200 dólares se refería a gastos personales menudos de los contingentes militares a la tasa estándar de 1,28 dólares por persona y por día para 197.800 días-persona. | UN | ٦ - البدل اليومي - رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٢٥٣ دولار للمصروفات الشخصية النثرية للوحدات العسكرية بالمعدل القياسي البالغ ١,٢٨ دولار للفرد في اليوم ﻟ ٨٠٠ ١٩٧ يوم عمل - فرد. |
Los tres oficiales de enlace militar recibirán un subsidio para prendas de vestir a la tasa estándar aplicable a los observadores militares, es decir, 100 dólares por persona cada seis meses, razón por la cual se ha previsto un crédito de 300 dólares. | UN | ٢ - وسيحصل ضباط الاتصال العسكري الثلاثة على بدل ملابس بالمعدل القياسي المطبق بالنسبة للمراقبين العسكريين أي ١٠٠ دولار للشخص كل ستة أشهر. ولذلك رصد اعتماد قدره ٣٠٠ دولار. |
El crédito estimado de 7.000 dólares de esta partida se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de las tendencias de gastos en el pasado, para cinco puestos que se mantienen. | UN | 747 - يغطي المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار في إطار هذا البند تكاليف الاتصالات التجارية، بالمعدل القياسي المستمد من أنماط الإنفاق السابقة، فيما يتعلق بـ 5 وظائف مستمرة. |
El crédito propuesto de 2.800 dólares se destinaría a sufragar los servicios recurrentes de comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de las modalidades de gastos anteriores, para dos plazas de personal temporario general que se mantienen. | UN | 641 - ويقترح رصد مبلغ قدره 800 2 دولار لتغطية احتياجات متكررة لخدمات الاتصالات التجارية، بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة، لوظيفتين مستمرتين من فئة المساعدة المؤقتة العامة. |
Se propone la suma de 2.100 dólares para sufragar las necesidades de servicios de comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de patrones de gastos anteriores. | UN | 692 - يقترح اعتماد مبلغ 100 2 دولار لتغطية الاحتياجات من خدمات الاتصالات التجارية، بالمعدل القياسي المستمد من أنماط الإنفاق السابقة. |
Se había incluido una consignación en el presupuesto para el reacondicionamiento de los vehículos de la Misión en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi al costo estándar del 30% del valor residual. | UN | 18 - خُصص في الميزانية اعتماد لتجديد مركبات البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية. |