A este respecto, acoge con satisfacción la información de que se está redactando un amplio código del niño. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أنه يتم حالياً صياغة قانون شامل للطفل. |
Acogiendo con agrado la información de que Tokelau sigue aspirando a encontrar maneras de dar una mayor autonomía política a sus dirigentes, al mismo tiempo que desea mantener su actual relación con la Potencia administradora, | UN | وإذ ترحب بالمعلومات التي تفيد بأن توكيلاو مازالت حريصة على رغبتها في اتباع سبل تزيد من الاستقلال الذاتي السياسي لقيادتها، مع رغبتها في اﻹبقاء على صلتها الحالية بالدولة القائمة باﻹدارة، |
En particular, el Comité celebró la información de que Nepal reanudaría en breve el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención. | UN | ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد أن نيبال ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
No obstante, el Comité acoge con satisfacción la información según la cual, en la práctica, esta norma se aplica muy raras veces. | UN | بيد أن اللجنة ترحب بالمعلومات التي تفيد بأن هذه القاعدة مطبقة بصورة نادرة من الناحية العملية. |
El Comité acoge con beneplácito la información en el sentido de que se establecerá con tal fin un Consejo Nacional de la Infancia, así como el establecimiento en el año 2000 del Comité Nacional Directivo para Huérfanos y Niños Vulnerables. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000. |
El Comité se congratula también de la información de que los planes de estudio escolares comprenden ahora la educación sobre la salud materna y los derechos reproductivos. | UN | كما ترحِّب اللجنة بالمعلومات التي تفيد عن إدخال حقوق الإنجاب والتثقيف الصحي للأمهات في المناهج الدراسية المدرسية. |
También celebra la información de que se ha fortalecido el sistema de acogida en hogares de guarda con el apoyo del Fondo de la Seguridad Social. | UN | وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي. |
Acogiendo con beneplácito la información de que Tokelau, si bien desea preservar los beneficios de su actual relación con Nueva Zelandia, está estudiando la manera de lograr mayor autonomía política y administrativa, | UN | وإذ ترحب بالمعلومات التي تفيد بأن توكيلاو تسعى اﻵن لاكتشاف سبل لتحقيق مزيد من الاستقلال الذاتي السياسي واﻹداري، وترغب في نفس الوقت في اﻹبقاء على الفوائد التي تجنيها من صلتها الحالية بنيوزيلندا، |
En particular, el Comité celebró la información de que el Camerún reanudaría en breve el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención. | UN | ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد بأن الكاميرون ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Así pues, el Comité ha tomado nota con interés de la información de que se ha puesto en marcha en el Congreso una nueva iniciativa en favor de la libre determinación de las poblaciones indígenas en los planos cultural y lingüístico. | UN | ولذلك، أحاطت اللجنة علماً باهتمام بالمعلومات التي تفيد بأن البرلمان ينظر حالياً في مبادرة جديدة لصالح حق السكان الأصليين في تقرير المصير على الصعيدين الثقافي واللغوي. |
La Comisión Consultiva acoge también con beneplácito la información de que hay una serie de medidas en curso para examinar los factores de experiencia y nivel educativo utilizados en la clasificación de los puestos y la determinación del grado de experiencia exigido a los candidatos a ocuparlos. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات التي تفيد بأنه يجري اتخاذ خطوات لاستعراض عاملي الخبرة والشهادة العلمية المستخدمان في تحديد درجة المتقدمين للوظائف وأقدميتهم. |
También toma nota de la información de que el Comité de Derechos Humanos sigue recibiendo denuncias de particulares sobre la aplicación de los derechos del niño. | UN | وتحيط علماً كذلك بالمعلومات التي تفيد بأن لجنة حقوق الإنسان هذه تواصل تلقي الشكاوى الفردية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل. |
489. El Comité acoge con agrado la información de que se ha propuesto incorporar la educación sobre salud del adolescente en los programas de estudios. | UN | 489- تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات التي تفيد عن اقتراح بإدراج تعليم صحة المراهقين في المناهج الدراسية. |
348. El Comité acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte ha trasladado a las familias de las zonas más afectadas por la catástrofe de Chernobyl. | UN | 348- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف قد نقلت الأسر من أكثر المناطق تأثراً بكارثة تشيرنوبيل. |
El Comité acoge con agrado la información de que el Alto Comité para la Infancia creará delegaciones a nivel de las gobernaciones y de que posiblemente disponga de un presupuesto independiente. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن اللجنة العليا للطفولة سوف تفتتح فروعاً لها على مستوى المحافظات وأنها تزود بميزانية مستقلة. |
También acoge con agrado la información de que se adoptará un nuevo plan nacional de acción en octubre de 2003. | UN | وترحب كذلك بالمعلومات التي تفيد بأنه سيجري اعتماد خطة عمل وطنية جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El Comité se felicita asimismo de la información según la cual han disminuido los embarazos de adolescentes. Sin embargo, le preocupa que: | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتراجع حالات الحمل عند المراهقات، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي: |
El Grupo acoge con agrado la información según la cual las modalidades de ejecución de los servicios perfeccionados de cooperación técnica se centrarán más en la cooperación Sur-Sur y en el fortalecimiento de la representación sobre el terreno. | UN | وإن المجموعة ترحّب بالمعلومات التي تفيد بأن طرائق تنفيذ خدمات التعاون التقني المحسَّنة سوف تركّز بقدر أكبر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى تعزيز التمثيل الميداني. |
604. El Comité acoge con agrado la información en el sentido de que el Estado Parte está tratando de facilitar el registro de las ONG, así como de establecer relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil y de aumentar la cooperación mutua. | UN | 604- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً لتيسير تسجيل المنظمات غير الحكومية وإقامة العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني وتعزيز التعاون المتبادل. |
257. El Comité acoge con satisfacción la noticia de que se pueden tomar cursos de derechos humanos en todos los niveles de enseñanza. | UN | 257- كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان متوفر الآن على جميع مستويات التعليم. |
56. El Comité acoge con satisfacción la información sobre la existencia de 13 hospitales adaptados a las necesidades de los recién nacidos en el Estado parte. | UN | 56- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بوجود 13 مستشفى ملائم للرضع في الدولة الطرف. |
5. El Comité observa con satisfacción la información que indica que el Estado parte permitió el acceso a su territorio a más de 100.000 refugiados de Kirguistán tras el reciente brote de violencia y observa también la activa cooperación del Gobierno para prestar asistencia humanitaria a las personas necesitadas. | UN | 5- وتأخذ اللجنة علماً بارتياح بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف قد سمحت بدخول 000 100 لاجئ من قيرغيزستان إلى أراضيها بعد أعمال العنف التي اندلعت مؤخراً وتلاحظ أيضاً مشاركة الحكومة بنشاط في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين هم بحاجة لها. |