El primer sector en el que creemos que podría hacerse mucho más es el de la información sobre las labores del Consejo. | UN | والمجال اﻷول الذي يمكن، في رأينا أن يقام فيه بالكثير يتعلق بالمعلومات عن عمل المجلس. |
Dicho informe podría contener las conclusiones sobre cuestiones fundamentales que el Comité haya estudiado en su examen de la adecuación; una de tales cuestiones sería la información sobre la situación general. | UN | ويمكن أن يتضمن التقرير استنتاجات بشأن القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة في استعراضها لمدى كفاية الالتزامات؛ ومن هذه المسائل ما يتصل بالمعلومات عن الحالة العالمية. |
La exactitud de la información sobre los pueblos indígenas no se puede lograr sin la participación de estos pueblos. | UN | ولا يمكن تحقيق الدقة فيما يتعلق بالمعلومات عن الشعوب اﻷصلية بدون مشاركة الشعوب المعنية. |
Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Se pidió al Gobierno que confirmara el paradero de Mansour Abdali y suministrara información acerca de los motivos de su detención, así como seguridades de que se le reconocerá los derechos comunes de los presos. | UN | ورجا الممثل الخاص من الحكومة أن تؤكد على مكان تواجد منصور عبدلي وأن تزوده بالمعلومات عن أسباب احتجازه، وأن تقدم ضمانات بأنه يُمنح نفس الحقوق التي تمنح لغيره من السجناء. |
Creo que con el tiempo puede convertirse en una valiosa fuente de información sobre la labor sustantiva del Consejo. | UN | وأعتقد أنه بمرور الوقت يمكن أن يكون مصدرا غنيا بالمعلومات عن العمل المضموني للمجلس. |
Apoyamos los esfuerzos dirigidos a fomentar las capacidades y nos complace recibir información sobre el tipo de asistencia que otros Estados están dispuestos a proporcionar. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها. |
La MINURSO debería incrementar al máximo las disposiciones de seguridad en relación con la información sobre la identificación. | UN | وينبغي لبعثة الاستفتاء أن تزيد الى الحد اﻷعلى من ترتيباتها اﻷمنية فيما يتعلق بالمعلومات عن عملية تحديد الهوية. |
La normativa legal sobre la labor pública en relación con la información sobre la vida sexual, además de lo citado anteriormente, es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان التنظيم القانوني بشأن المهام العامة المتصلة بالمعلومات عن الحياة الجنسية إلى جانب ما هو وارد أعلاه: |
En cuanto a la información sobre las reuniones preparatorias, en el plazo de unos días se establecería un sistema de información electrónica. | UN | وفيما يتصل بالمعلومات عن الاجتماعات التحضيرية، قال إنه سيتم في الأيام القادمة إنشاء نظام معلومات إلكتروني. |
la información sobre tecnología de la información y otros asuntos cuyo tema puede requerir explicaciones detalladas y prolongadas debe proporcionarse a la Comisión como información complementaria durante su examen del presupuesto. | UN | ويجب أن تزود اللجنة بالمعلومات عن تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من المسائل التي يمكن أن تتطلب تفسيرات مفصلة ومطولة للموضوع خلال استعراضها للميزانية، وذلك كمعلومات تكميلية. |
La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de la información sobre las actividades de la Oficina encaminadas a promover y hacer que se comprenda, acepte y aplique el derecho internacional del espacio. | UN | ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتطبيق قانون الفضاء الدولي. |
La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de la información sobre las actividades de la Oficina encaminadas a promover y hacer que se comprenda, acepte y aplique el derecho internacional del espacio. | UN | ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتنفيذ قانون الفضاء الدولي. |
Acogerá favorablemente la información sobre la nueva legislación que se proporcione por escrito. | UN | وهو يرحب بالمعلومات عن التشريعات الجديدة المبلغة خطياً. |
:: Intensificación de los esfuerzos para mejorar la información sobre la igualdad de género y la igualdad de derechos; | UN | :: جهود مكثفة تتعلق بالمعلومات عن المساواة الجنسانية والحقوق المتساوية؛ |
En esta pregunta se pide información sobre la envergadura del turismo sexual infantil realizado por nacionales de Finlandia. | UN | تتعلق هذه المسألة بالمعلومات عن مدى ممارسة المواطنين الفنلنديين للسياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال. |
Esas funciones se podrán incluir dentro de un sistema más amplio de mantenimiento de información acerca de los asociados externos de los mecanismos de derechos humanos. entre ellos los órganos creados en virtud de tratados, que la OACDH se propone establecer. | UN | وهذه الوظائف يمكن أن تدرج في نظام أوسع للاحتفاظ بالمعلومات عن الشركاء الخارجيين لآليات حقوق الإنسان بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تنوي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استحداثها. |
Para detener la expansión de otras enfermedades graves, siempre son importantes los aspectos de información sobre higiene y el apoyo a todos los esfuerzos encaminados a combatir las enfermedades transmitidas por vectores. | UN | والجوانب المتعلقة بالمعلومات عن الصحة العامة والدعم المقدم لكافة الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المنتقلة بالنواقل من الجراثيم تتسم بالأهمية دائما في وقف انتشار أمراض رئيسية أخرى. |
Facilitar a las personas privadas de libertad información sobre el motivo de su detención y sobre sus derechos constituye una salvaguardia fundamental contra la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos. | UN | ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة. |
Hasta tanto la visita se lleve a cabo, el Estado Parte suministrará información al Subcomité sobre toda persona afectada. | UN | وأثناء انتظار تيسر إجراء الزيارة، تزود الدولة الطرف اللجنة الفرعية بالمعلومات عن كل شخص معني. |
Con respecto a la información relativa a las fuerzas armadas de Armenia, quisiera decir que la información presentada por el representante de Azerbaiyán fue tergiversada. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات عن القوات المسلحة لأرمينيا، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمها ممثل أذربيجان مشوهة. |
Sería de agradecer poder contar con datos sobre la situación socioeconómica, especialmente la tasa de desempleo en las diversas comunidades étnicas. | UN | وستقدر اللجنة تزويدها بالمعلومات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما معدلات البطالة في مختلف الطوائف العرقية. |
También acoge con satisfacción la información relativa a la función que desempeñan algunas organizaciones no gubernamentales como Moiwana ' 86 en las actividades de protección y promoción de los derechos humanos, así como la información acerca del proyecto de educación sobre los derechos humanos iniciado por la Asociación pro Naciones Unidas de Suriname. | UN | ورحبت بالمعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية مثل مويوانا 86 في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن مشروع التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي شرعت فيه رابطة الأمم المتحدة في سورينام. |
El Comité también celebra que se hayan tomado medidas para dar a conocer el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial y la policía. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة. |
Desearía recibir información sobre las medidas tomadas al respecto por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهي ترحب بالمعلومات عن التدابير التي تتخذها الإدارة في هذا الصدد. |