"بالمعنى المقصود في المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sentido del artículo
        
    • con arreglo al artículo
        
    • de conformidad con el artículo
        
    • con arreglo al significado del artículo
        
    • en virtud del artículo
        
    • tal como se define en el artículo
        
    • en el sentido de este artículo
        
    Se sugirió asimismo que esta presunción era aplicable sólo cuando las reservas eran válidas en el sentido del artículo 19 de la Convención de Viena. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الافتراض لا ينطبق إلا عندما تكون التحفظات صالحةً بالمعنى المقصود في المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    Así, un " efecto perjudicial sensible " puede no alcanzar el nivel de " daño sensible " en el sentido del artículo 7. UN وهكذا، فإن " اﻷثر السلبي الجسيم " قد لايرقى الى مستوى " الضرر الجسيم " بالمعنى المقصود في المادة ٧.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no pueden alegar ser víctimas de la presunta discriminación, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنهم لا يستطيعون الادعاء أنهم ضحايا للتمييز المزعوم بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no pueden alegar ser víctimas de la presunta discriminación, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنهم لا يستطيعون الادعاء أنهم ضحايا للتمييز المزعوم بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    1. Los Estados deben cooperar para poner fin, por medios lícitos, a toda violación grave en el sentido del artículo 40. UN 1 - تتعاون الدول في سبيل وضع حدِّ، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el autor no cumplía las condiciones para ser considerado víctima, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, de la supuesta violación. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ ليس ضحية للانتهاك المزعوم، بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    1. Los Estados deben cooperar para poner fin, por medios lícitos, a toda violación grave en el sentido del artículo 40. UN 1 - تتعاون الدول في سبيل وضع حدِّ، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el autor no cumplía las condiciones para ser considerado víctima, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, de la supuesta violación. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ ليس ضحية للانتهاك المزعوم، بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Si todas las partes aceptan formalmente una reserva que sea a priori inválida, puede considerarse que esa aceptación constituye un acuerdo unánime de enmendar el tratado en el sentido del artículo 39 de la Convención de Viena. UN وفي الحالات التي تقبل فيها جميع الأطراف رسميا تحفظا يكون مبدئيا تحفظا غير صحيحٍ، فيمكن اعتبار قبولها أنه يشكل اتفاقا بالإجماع على تعديل المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا.
    Es preciso, además, que la reserva sea válida en el sentido del artículo 19 y que haya sido formulada respetando las normas de procedimiento y de forma del artículo 23. UN إذ ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يكون التحفظ جائزاً بالمعنى المقصود في المادة 19، وأن يصاغ وفقاً للقواعد الإجرائية والشكلية المنصوص عليها في المادة 23.
    1. Los Estados y las organizaciones internacionales cooperarán para poner fin, por medios lícitos, a toda violación grave en el sentido del artículo 41. UN 1 - تتعاون الدول والمنظمات الدولية في سبيل وضع حد، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال جسيم بالمعنى المقصود في المادة 41.
    1. Los Estados y las organizaciones internacionales cooperarán para poner fin, por medios lícitos, a toda violación grave en el sentido del artículo 41. UN 1 - تتعاون الدول والمنظمات الدولية في سبيل وضع حد، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال جسيم بالمعنى المقصود في المادة 41.
    Expone una " intención diferente " sobre la aplicación territorial del tratado en el sentido del artículo 29 de la Convención de Viena. UN بل، فإنه أنشأ " نية مختلفة " فيما يتعلق بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 29 من اتفاقية فيينا.
    La práctica ulterior de los Estados puede ser ciertamente la de funcionarios públicos de alto nivel en el sentido del artículo 7 de la Convención de Viena. UN ويجوز بالتأكيد أن يضطلع كبار المسؤولين الحكوميين بالمعنى المقصود في المادة 7 من اتفاقية فيينا بالممارسة اللاحقة.
    Por ello, no puede afirmar que haya sido " víctima " en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN ووفقا لذلك، لا يمكنه الادعاء أنه " ضحية " بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité determinó que los hechos constituían actos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. UN وقررت اللجنة أن الوقائع تكشف عن أعمال تعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    En tales circunstancias, el Comité considera que el autor no ha establecido una denuncia con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    En esas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el autor no tiene derecho a formular ninguna reclamación relativa al Pacto, con arreglo al significado del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول بموجب العهد، بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité recordó su jurisprudencia según la cual la arbitrariedad con arreglo al significado del artículo 17 no se limitaba a la arbitrariedad en el procedimiento, sino que se extendía al carácter razonable de la injerencia en los derechos de la persona en virtud del artículo 17 y su compatibilidad con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. UN وذكّرت اللجنة برأيها في هذا الشأن وهو أن التعسف بالمعنى المقصود في المادة 17 لا يقتصر على التعسف في الإجراءات وإنما يمتد إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة 17 ومدى توافق ذلك مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    1. Una violación grave, tal como se define en el artículo 41, podrá entrañar para el Estado responsable la obligación de pagar daños y perjuicios que reflejen la gravedad de la violación. UN 1- قد يرتب أي إخلال جسيم بالمعنى المقصود في المادة 41 [19] على الدولة المسؤولة إضافة إلى ذلك تعويضات تعكس جسامة الإخلال.
    Por otra parte, el Estado Parte niega que haya habido violación del artículo 2 del Pacto porque una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una distinción o discriminación en el sentido de este artículo. UN 4-5-2 وفي المقابل، تنفي الدولة الطرف حدوث إخلال بأحكام المادة 2 لأن التفريق على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يساوي التفرقة أو التمييز بالمعنى المقصود في المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more