"بالمفاوضات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones intergubernamentales
        
    En consecuencia, no hemos alcanzado la etapa en la que podemos fijar el comienzo de las negociaciones intergubernamentales. UN وبالتالي، لم نصل إلى المرحلة التي نكون فيها على الطريق صوب البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية.
    Mi lectura de esa decisión es que nos da el derecho, pero no nos obliga a iniciar las negociaciones intergubernamentales de inmediato. UN وأفهم من ذلك المقرر أنه لا يؤهلنا للبدء بالمفاوضات الحكومية الدولية فورا ولا يلزمنا بذلك.
    El inicio de las negociaciones intergubernamentales será oportuno, y Australia espera con interés contribuir de manera constructiva en todo ese proceso. UN وسيكون البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في الوقت المناسب، وأستراليا تتطلع إلى المساهمة بشكل بنّاء في تلك العملية برمّتها.
    En general, esas delegaciones señalaron que se debía evitar la duplicación y que la CESPAP no debía realizar tareas que se adelantaran a las negociaciones intergubernamentales en curso. UN وبوجه عام، لاحظت هذه الوفود أنه يجب تفادي الازدواجية وأنه يتعين على اللجنة ألا تضطلع بعمل يُخل بالمفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Sin embargo, de cualquier manera, produzca o no resultados el Grupo de Trabajo de composición abierta, su labor no debe de modo alguno detener el inicio de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma amplia del Consejo de Seguridad ni el proceso posterior. UN ولكن في كلتا الحالتين، سواء أعطى هذا الفريق نتيجة أم لم يعط، فلا ينبغي لعمله أن يعطل بأي شكل البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ومواصلة تنفيذ العملية.
    Sr. Presidente: Para concluir, Sudáfrica lo exhorta firmemente a que convoque la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General para iniciar cuanto antes las negociaciones intergubernamentales. UN وفي الختام، تهيب بكم جنوب أفريقيا بقوة، سيدي، لعقد الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة للبدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في أسرع وقت ممكن.
    En este sentido, Sr. Presidente, acogemos con beneplácito su compromiso con las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad y le agradecemos que haya encargado al Embajador Zahir Tanin del Afganistán dar continuidad en su nombre, desde la Presidencia, a nuestro debate. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتزامكم، سيدي الرئيس، بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن ونقدر تكليفكم للسفير زاهر تانين ممثل أفغانستان بمواصلة دوره في رئاسة مناقشتنا بالنيابة عنكم.
    Mi país reconoce que las negociaciones intergubernamentales son una oportunidad para profundizar de manera cualitativa en el proceso, así como para que los países pequeños expresen sus opiniones y organicen sus intereses. UN ويسلّم بلدي بالمفاوضات الحكومية الدولية بوصفها فرصة لتعميق العملية على نحو نوعي، وفرصة كذلك للبلدان الصغيرة للتعبير عن رأيها وتحديد مصالحها بوضوح.
    Belarús acoge con beneplácito las negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, encaminadas a lograr un desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ٨٣- وأعرب عن ترحيب بيلاروس بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة وشاملة للجميع.
    Por tanto, acogemos con beneplácito la adopción unánime de la decisión 62/557, que figura en el párrafo 23 del documento A/62/47 que, esperamos, proporcione la decisión de comenzar de inmediato las negociaciones intergubernamentales en un calendario especificado y en el contexto de una sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General. UN ولذلك، فإننا نرحب باتخاذ المقرر 62/557 المتضمن في الفقرة 23 من الوثيقة A/62/47، بالإجماع، ونأمل أن يعبر عن التصميم على البدء المبكر بالمفاوضات الحكومية الدولية خلال جدول زمني محدد وفي إطار جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة.
    En ese sentido, mi delegación lamenta que fuera imposible iniciar las negociaciones intergubernamentales el 21 de noviembre de este año, como el Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General, propuso inicialmente en su carta de fecha 10 de octubre de 2008. UN ويأسف وفد بلدي لأنه تبيّن أنه كان من شبه المستحيل، نوعاً ما، البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في 21 تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، كما اقترح أصلاً سعادة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة، في رسالته المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    9. La Sra. Perceval (Argentina) afirma que, tres meses después de la adopción de la resolución 68/304 de la Asamblea General, la Segunda Comisión está cumpliendo la primera parte del mandato en ella otorgado: considerar las modalidades para las negociaciones intergubernamentales sobre reestructuración de deudas soberanas. UN 9 - السيدة بيرسيفال (الأرجنتين): قالت إنه بعد ثلاثة أشهر من اعتماد قرار الجمعية العامة 68/304، كانت اللجنة الثانية تنفذ الجزء الأول من الولاية التي تضمنها، للنظر في الطرائق المتعلقة بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Creemos que las consultas celebradas hasta la fecha han ofrecido referencias útiles e ideas pertinentes que pueden ser la base de las negociaciones intergubernamentales. Además, con el mandato dimanante de la Cumbre de 2005 de las Naciones Unidas y, más recientemente, la decisión 62/557 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 2008, consideramos que las negociaciones intergubernamentales deberían empezar sin más dilación. UN ونعتقد أن المشاورات وفرت حتى الآن مرجعيات مفيدة وأفكاراً هامة يمكن أن تكون أساساً للمفاوضات الحكومية الدولية؛ ومع الولاية التي حددها مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005، ومن ثم مقرر الجمعية العامة 62/577، المؤرخ 15 أيلول/ سبتمبر 2008، نعتقد أنه ينبغي البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية بدون مزيد من الإبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more