Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. | UN | وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. |
En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. | UN | أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية. |
Reducción del número de nuevos casos presentados en comparación con el bienio anterior. | UN | ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Cambio porcentual con respecto al bienio anterior | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
En el PNUMA, la relación entre el activo corriente y el pasivo corriente disminuyó de 1:1,95 a 1:1,3 con respecto al bienio anterior. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، انخفضت نسبة اﻷصول الجارية إلى الخصوم الجارية من ١:١,٩٥ إلى ١:١,٣ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se reunieron 5.000 recortes, que constituyeron un aumento del 66% respecto del bienio anterior. | UN | وجُمعت 000 5 قُصاصة صحفية تمثل زيادة نسبتها 66 فـي المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Cambios de las necesidades presupuestarias para el bienio 2007 - 2008 en relación con el bienio 2005-2006 | UN | التغييرات في احتياجات الميزانية لفترة السنتين 2007 - 2008 بالمقارنة بفترة السنتين 2005 - 2006 |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esto representó una disminución del 1% en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك نقصانا بمعدل 1 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El número de quejas disminuyó un 50% en comparación con el bienio anterior y pasó de 29 a 15. | UN | وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى. |
Además, las habilitaciones estuvieron de acuerdo con las consignaciones respectivas, lo que indicó una mejora del control presupuestario en comparación con el bienio anterior. | UN | وفضلا عن ذلك تطابقت الاعتمادات المخصصة مع الاعتمادات المفتوحة التي تناظرها، مما يدل على تحسين الرقابة بالميزانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
c) Un aumento del 64% del número de informes y comunicaciones expedidos en comparación con el bienio anterior. | UN | (ج) بلغت الزيادة في عدد التقارير والرسائل الصادرة 64 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La oradora desea asimismo saber cuántos puestos se aprobaron para las secciones mencionadas y cuál ha sido el crecimiento de dichos puestos en comparación con el bienio precedente. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة عدد الوظائف التي جرت الموافقة عليها في الأبواب موضوع البحث وما هي الزيادة في تلك الوظائف بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se ha indicado un aumento de recursos de 1.553.900 dólares, es decir del 38,7%, con respecto al bienio anterior. | UN | ويوضح الجدول زيادة في الموارد قدرها ٠٠٩ ٣٥٥ ١ دولار أو بنسبة ٧,٨٣ في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
No obstante, aunque sigue habiendo dificultades para obtener esos certificados, la dimensión del problema se redujo considerablemente con respecto al bienio anterior y las organizaciones han adoptado medidas para seguir mejorando la situación. | UN | ورغمـا عـن ذلك، وعلـى الرغـم مـن وجـود صعوبات مستمرة في الحصول على هذه الشهادات، فقد تضاءل نطاق المشكلة إلى حد كبير بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. واتخذت المنظمات إجراءات لزيادة تحسين الحالة. |
El Jefe de Presupuesto manifestó que, según se estimaba, los gastos para sueldos disminuirían, en términos reales, en 19,0 millones de dólares con respecto al bienio anterior. | UN | وذكر مدير الميزانية أنه سيحدث تخفيض بالقيمة الحقيقية يصل إلى ١٩ مليون دولار في تكاليف المرتبات بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. |
Ello queda de manifiesto principalmente en la reducción del número propuesto de reuniones en un 20% respecto del bienio 2002-2003. | UN | وينعكس ذلك أساسا في حقيقة أن عدد الاجتماعات المقترحة قد جرى خفضه بنسبة 20 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين 2002-2003. |
La ratio se ha deteriorado respecto del bienio anterior, sobre todo a causa de un aumento en los compromisos con el llamamiento de emergencia. | UN | وقد تدهورت النسبة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى زيادة في الالتزامات المقطوعة في إطار نداء الطوارئ. |
Cambios de las necesidades presupuestarias para el trienio 2007-2009 en relación con el bienio 2005-2006 * | UN | التغييرات في احتياجات الميزانيـة للفترة 2007 - 2009 بالمقارنة بفترة السنتين 2005 - 2006* |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Objetivo para 2008-2009: 55 fallos (el aumento se reduce a un máximo del 10% más que en el bienio anterior) | UN | الـمستهـدف للفـترة 2008-2009: 55 عطلا (تقليص الزيادة إلى نسبة لا تزيد على 10 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة) |