"بالمقارنة بما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en comparación con
        
    • comparación con los
        
    • comparado con lo
        
    • frente a los
        
    • si se compara con
        
    La extracción de minerales se redujo en un 8% en comparación con 1997. UN وانخفض استخراج المعادن بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٧.
    En términos del volumen total de los compromisos, ambas regiones tuvieron aumentos considerables en 1996, en comparación con 1992. UN ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    Igualmente, la utilización actual de mosquiteros tratados con insecticidas, si bien sigue siendo muy insuficiente, representa un adelanto en comparación con los primeros años del decenio de 1990, cuando no se utilizaba. UN ويمثل الشمول الحالي للناموسيات، ولئن كان لا يزال غير كاف بصفـــة عامـــة، تقدما بالمقارنة بما كان عليه في مطلع التسعينات حينما لم تكن الناموسيات تستخدم مطلقا آنذاك.
    Este indicador es el que mejor muestra lo que logró un programa determinado en comparación con lo previsto a comienzos del bienio. UN ويبين هذا المؤشر على أفضل نحو مدى ما أنجزه برنامج معين بالمقارنة بما خطط في مستهل فترة السنتين.
    Ni yo, ni los niños, nada comparado con lo que ocurre aquí. Open Subtitles لا أنا و لا الأطفال ليس بالمقارنة بما يحدث هنا
    La misión señaló que la situación seguía siendo muy frágil, a pesar de haberse experimentado una mejora significativa en la situación de Burundi en comparación con el año anterior. UN ولاحظت البعثة أن الحالة ظلت هشة للغاية بالرغم من التحسن الكبير الذي شهدته بوروندي بالمقارنة بما كانت عليه قبل عام مضى.
    El Servicio de Policía de Kosovo ha seguido desarrollándose; actualmente hay cerca de 5.500 agentes de policía locales, en comparación con los pocos más de 4.000 agentes de policía internacional. UN وواصلت إدارة شرطة كوسوفو التطور؛ وهناك الآن ما يقرب من 500 5 شرطي محلي، بالمقارنة بما يزيد قليلا على 000 4 شرطي دولي.
    Esta contribución representó un aumento en comparación con los 800 millones de dólares aportados en 2007. UN ومثلت هذه المساهمة زيادة بالمقارنة بما قدم في عام 2007 وقدره 800 مليون دولار.
    Recuerdo que, en comparación con la situación de hace solo 10 años, la región en su conjunto ha logrado éxitos muy importantes. UN وأُذكر بأنه، بالمقارنة بما كانت عليه الحال قبل عشر سنوات فحسب، فقد حققت المنطقة برمتها نجاحاً كبيراً.
    La autora estima que la suma propuesta es muy insuficiente en comparación con los sufrimientos que padeció su marido por las torturas. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    La autora estima que la suma propuesta es muy insuficiente en comparación con los sufrimientos que padeció su marido por las torturas. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    Lo que he hecho yo palidece en comparación con lo que tú hiciste antes que yo. Open Subtitles ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة بما فعلته أنتِ قبلي
    Por ejemplo, desde 1984, el 86% de los proyectos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) han incluido créditos para la mujer, en comparación con sólo el 27% durante el período comprendido entre 1978 y 1984. UN وعلى سبيل المثال، تضمنت ٨٦ في المائة من مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم الائتمان للمرأة، منذ عام ١٩٨٤، بالمقارنة بما لا يتعدى ٢٧ في المائة فقط في الفترة الممتدة من عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٨٤.
    en comparación con septiembre de 1993, cuando el 65% de los palestinos era partidario de lograr la paz, en las últimas semanas ese apoyo se había reducido a una cifra entre el 48% y el 51%. UN وانها انخفضت في اﻷسابيع اﻷخيرة الى ما بين ٤٨ و ٥١ في المائة بالمقارنة بما كانت عليه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عندما بلغت نسبة مؤيدي احلال السلم ٦٥ في المائة من الفلسطينيين.
    Si lo que recibimos ahora es la versión simplificada del informe del Consejo, me pregunto cómo sería la versión no simplificada, en esta era en que la labor del Consejo se ha ampliado muchísimo en comparación con la que llevaba a cabo hace 20 años. UN فإذا كان ما نحصل عليه اﻵن هو النسخة المبسطة من تقرير المجلس، فإنني أتساءل إذن عن شكل النسخة غير المبسطة في هذه الفترة التي ازدادت فيها أعمال المجلس زيادة هائلة بالمقارنة بما كانت عليه قبل ٢٠ عاما.
    La asistencia financiera del PNUD a la transición fue mínima en comparación con el papel sustantivo, logístico y de facilitación que desempeñó durante todo el proceso. UN والدعم المالي الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعملية التحول محدود جدا بالمقارنة بما يؤديه من دور في المجالات الموضوعية والسوقية والتسهيلية للعملية في جميع مراحلها.
    Sin embargo, debería reconocerse que todas las tentativas que se han hecho hasta el presente para reducir el número de instrumentos de ratificación que serán necesarios para la entrada en vigor del tratado, en comparación con lo que hemos propuesto, han demostrado que no son viables. UN غير أنه لا بد من اﻹقرار بأن كل ما بذل حتى اﻵن من محاولات في سبيل تقليل عدد صكوك التصديق التي ستلزم لكي تصبح المعاهدة نافذة بالمقارنة بما اقترحناه نحن، لم تكن ناجعة.
    Con referencia a la subutilización de importantes países donantes, explicó que se determinaba en relación con el nivel de la financiación total de un país donante, en comparación con el volumen de adquisiciones realizadas en ese país. UN وفيما يتعلق بالبلدان المانحة الكبيرة التي لا تستخدم كثيرا، أوضح أن هذا التصنيف يُستخدم فيما يتعلق بمستوى التمويل العام للبلد المانح بالمقارنة بما يعود عليه من ناحية المشتريات.
    La dotación media mensual del período que se examina fue de 759 funcionarios de contratación internacional, frente a los 841 previstos y los 826 presupuestados. UN فقد بلغ في تلك الفترة المتوسط الشهري لملاك البعثة من الموظفين الدوليين 759 موظفا دوليا بالمقارنة بما خطط له وقدره 841 موظفا وبما أُدرج في الميزانية وقدره 826 موظفا.
    Debe señalarse que incluso la vigilancia que lleva a cabo la Liga de Defensa de los Derechos Humanos en Rwanda es superficial si se compara con otros países. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن حتى أنشطة الرصد التي تقوم بها رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا ضعيفة بالمقارنة بما يجري في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more