"بالمقررات التي اتخذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las decisiones adoptadas por
        
    • las decisiones adoptadas en
        
    En la ejecución de su programa, la secretaría de la UNCTAD se orientará por las decisiones adoptadas por la UNCTAD en su octavo período de sesiones relativas a la adaptación institucional, las funciones y los métodos de trabajo de la organización. UN وستهتدي أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ برنامجها بالمقررات التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة فيما يتعلق بالتكيف المؤسسي ومهام وأساليب عمل المنظمة.
    En cumplimiento de las decisiones adoptadas por el Consejo de Coordinación en sus períodos de sesiones sexto y séptimo en relación con la separación de las fuerzas a lo largo de la línea de cesación del fuego, la UNOMIG ha facilitado reuniones entre los mandos locales y vigila los avances logrados sobre el terreno. UN وعملا بالمقررات التي اتخذها مجلس التنسيق في دورتيه السادسة والسابعة بشأن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، فقد يسرت البعثة عقد اجتماعات بين القادة المحليين وترصد التقدم المحرز على أرض الواقع.
    4. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones; UN " 4 - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    Opinamos que este proyecto de resolución simplemente toma nota de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN ونرى أن مشروع القرار هذا مجرد إحاطة بالمقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Ésta tomó nota de las decisiones adoptadas en la Reunión y decidió remitir la solicitud contenida en el párrafo 3 del documento SPLOS/183 a su Comité de Formación, al que se pidió que preparara una lista de las fuentes de datos científicos y técnicos de dominio público pertinentes para la preparación de las presentaciones para la Comisión, que ésta examinaría en su siguiente período de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علما بالمقررات التي اتخذها الاجتماع وقررت إحالة الطلب الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة SPLOS/183 إلى لجنتها المعنية بالتدريب، وطلبت منها إعداد قائمة بما هو متاح للعموم من موارد علمية وتقنية ذات صلة بإعداد الرسائل التي تُقدم إلى اللجنة لتنظر فيها.
    La secretaría comunicó al Consejo las decisiones adoptadas por el Foro sobre una mayor cooperación y coordinación con la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y mantuvo un diálogo con él sobre esas decisiones. UN وأبلغت الأمانة المجلس بالمقررات التي اتخذها المنتدى بشأن زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والشراكة التعاونية في مجال الغابات، ووجهت انتباهه إليها.
    El principal resultado previsto de la reunión será el examen de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales y una evaluación general de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región, en particular con respecto a las decisiones adoptadas por la CP 3. UN وأهم نتيجة يتوقع أن يحققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    6. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones5 y pide que se apliquen; UN 6 - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة(5) وتدعو إلى تنفيذها؛
    6. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones5 y pide que se apliquen; UN 6 - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة(5)، وتدعو إلى تنفيذها؛
    5. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones y pide que se apliquen, en particular la decisión 1/CP.10 titulada `Programa de Trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta ' ; UN " 5 - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، وتدعو إلى تنفيذها، ولا سيما المقرر 1/CP.10 المعنون ' برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة`؛
    4. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones6 y pide que se apliquen; UN 4 - تحيط علماً بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة(6)، وتدعو إلى تنفيذها؛
    4. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones6 y pide que se apliquen; UN 4 - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة(6)، وتدعو إلى تنفيذها؛
    También se comunicarán en ese momento a la Asamblea General las necesidades que se sigan vigentes después del bienio 2008-2009 en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo. UN وستبلَغ الجمعية أيضاً في ذلك الحـين بالاحتياجات المستمرة لما بعد فترة السنتين 2008-2009 والمتصلة بالمقررات التي اتخذها المجلس.
    También se comunicarán en ese momento a la Asamblea General las necesidades que se sigan vigentes después del bienio 2008-2009 en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo. UN وستبلَغ الجمعية أيضاً في ذلـك الحين بالاحتياجات المستمرة لما بعد فترة السنتين 2008-2009 والمتصلة بالمقررات التي اتخذها المجلس.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el informe sobre el seguimiento de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social (E/ICEF/1995/CRP.47). UN ٤٦٧ - قدم نائب المديرة التنفيذية للبرامج التقرير المتعلق بالمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/ICEF/1995/CRP.47).
    2. De conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia en su noveno período de sesiones, en mayo de 1996, por las que se establecieron tres nuevas Comisiones, la secretaría de la UNCTAD revisó la clasificación de las organizaciones no gubernamentales de la Categoría especial a fin de que estuvieran en armonía con el nuevo mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN ٢- وعملاً بالمقررات التي اتخذها المؤتمر في دورته التاسعة، في أيار/مايو ٦٩٩١، والتي وفقاً لها أُنشئت ثلاث لجان جديدة، استعرضت أمانة اﻷونكتاد تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة بغية تحقيق اتساقها مع اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة لﻷونكتاد.
    15. Para garantizar que la información sobre las decisiones adoptadas por la Junta y sobre los procesos encaminados a éstas se comunicara de forma apropiada, los miembros de la Junta, en particular la Presidenta y el Vicepresidente, y la secretaría convocaron y/o participaron en diversos actos en los que se presentaron los resultados y se explicaron los procesos. UN 15- وبغية كفالة الإبلاغ الجيد للمعلومات المتعلقة بالمقررات التي اتخذها المجلس وبالعمليات التي أفضت إلى ذلك، نظَّم أعضاء المجلس، ولا سيما الرئيسة ونائبها، والأمانة عدداً من التظاهرات التي تم فيها عرض النتائج وتوضيح العمليات و/أو شاركوا فيها.
    4. Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones en relación con el apoyo a los programas para los pequeños Estados insulares en desarrolloTD/378. dentro del marco del Programa de Acción y pide al Secretario General que aplique plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 49/122 de la Asamblea General; UN ٤ - تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في دورته التاسعة، والمتصلة بالدعم البرنامجي المقدم للبلدان الجزرية الصغيرة النامية)٤( في إطار برنامج العمل، وتطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ تنفيذا تاما؛
    Además, el subprograma seguirá las recomendaciones de la reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período (1995) y contribuirá a la aplicación de las recomendaciones derivadas de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebradas en 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة )١٩٩٥( والمساهمة في تنفيذ التوصيات عملا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعقد في عام ١٩٩٥.
    Además, el subprograma seguirá las recomendaciones de la reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período (1995) y contribuirá a la aplicación de las recomendaciones derivadas de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebradas en 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة )١٩٩٥( والمساهمة في تنفيذ التوصيات عملا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعقد في عام ١٩٩٥.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en la Conferencia de Aplicación de la Paz (8 y 9 de diciembre) (S/1995/1029) y tal y como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/1995/1031), la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia dejará de existir a partir del 31 de enero de 1996. UN ٢ - وعملا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر تنفيذ السلام )٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر( )S/1995/1029(، وكما جاء في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1995/1031(، سينتهي المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة اعتبارا من ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more