"بالمقرر الذي اتخذته" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión adoptada por
        
    • la decisión de la
        
    • la decisión tomada por
        
    • la decisión que adoptó
        
    • la decisión del
        
    • la decisión que se adoptó
        
    • decisión adoptada por el
        
    De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el ingreso del Tribunal se hizo efectivo a partir del 1º de enero de 1997. UN وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، أصبحت العضوية سارية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    En ese contexto, celebra la decisión adoptada por el PALIPEHUTU-FNL de entablar negociaciones incondicionales con el Gobierno de Burundi, que ha llevado a la firma del Acuerdo General de Paz. UN وأعرب عن ترحيب وفده في هذا السياق بالمقرر الذي اتخذته قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو بالدخول في مفاوضات غير مشروطة مع حكومة بوروندي، أسفرت عن توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Se lleva a cabo de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de las recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación. UN ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم.
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    En virtud de la decisión tomada por la Asamblea General en su 915ª sesión del 16 de noviembre de 1960, estas votaciones serán no limitadas. UN وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها اﻟ ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la decisión que adoptó la Asamblea General el año pasado de prorrogar el Proceso Consultivo otros tres años. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    El Grupo de Trabajo se creó conforme a la decisión, adoptada por la Comisión en abril de 1995, de aprobar, en su período de sesiones de aniversario de abril de 1997, una declaración sobre el fortalecimiento de la cooperación económica en Europa. UN وقد أنشئ الفريق العامل عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة في نيسان/ابريل ١٩٩٥ وانتهت فيه إلى أن تعتمد، في دورتها اليوبيلية التي ستُعقد في نيسان/ابريل ١٩٩٧، إعلانا بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا.
    En cumplimiento de la decisión adoptada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su primer período de sesiones, celebrado en 1993, los gobiernos y las organizaciones han presentado información y han dado cuenta en los períodos de sesiones posteriores de la Comisión. UN ١ - عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها اﻷولى المعقودة في ١٩٩٣، أخذت الحكومات والمنظمات تقدم معلومات وتقارير الى اللجنة في دوراتها اللاحقة.
    1. De conformidad con la decisión adoptada por la Subcomisión el 6 de agosto de 1996, el Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de la justicia y la cuestión de la indemnización celebró su primera sesión el 7 de agosto de 1996. UN Page مقدمة ١- عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١، عقد الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل وبمسألة التعويض جلسته اﻷولى في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    1. De conformidad con la decisión adoptada por la Subcomisión el 5 de agosto de 1997, el Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia celebró su primera sesión el 6 de agosto de 1997. UN Page مقدمــة ١- عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، عقد الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل جلسته اﻷولى في ٦ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con satisfacción la decisión adoptada por la Asamblea General de mantener y revitalizar los tres Centros Regionales para la Paz y el Desarme de Nepal, el Perú y Togo. UN ١٢٧ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن اﻹبقاء على المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح في بيرو وتوغو ونيبال وتنشيطها.
    1. De conformidad con la decisión adoptada por la Subcomisión el 4 de agosto de 1998, el Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia celebró su primera sesión el 4 de agosto de 1998. UN ١- عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في ٤ آب/أغسطس ٨٩٩١، عقد فريق عامل للدورة معني بإقامة العدل جلسته اﻷولى في ٤ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    El Presidente de la Asamblea General recuerda a las delegaciones la decisión adoptada por la Asamblea en su tercera sesión plenaria, celebrada el 15 de septiembre, de que una vez que los oradores hayan pronunciado sus discursos no deben expresarse felicitaciones en el Salón de la Asamblea General. UN ذكر رئيس الجمعية العامة اﻷعضاء بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٣ المعقودة في ١٥ أيلول/ سبتمبر، بعدم اﻹعراب عن كلمات الثناء في قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب.
    1. De conformidad con la decisión adoptada por la Subcomisión el 1º de agosto de 2000, se estableció un Grupo de Trabajo del período de sesiones de la Subcomisión sobre la administración de justicia. UN 1- عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في 1 آب/أغسطس 2000، أنشئ فريق عامل للدورة تابع للجنة الفرعية معني بإقامة العدل.
    De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Especial en su primer período de sesiones, el viernes 21 de junio de 2002 se dedicaron dos sesiones al seminario técnico sobre recuperación de activos. UN وعملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة المخصصة في دورتها الأولى، خُصصت جلستان في يوم الجمعة، 21 حزيران/ يونيه 2002، لحلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات.
    1. Toma nota de la decisión adoptada por las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de, tras proceder a las consultas apropiadas, celebrar la primera reunión del Comité Preparatorio en Nueva York, del 8 al 19 de abril de 2002; UN 1 - تحيط علما بالمقرر الذي اتخذته الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بعد أن أجرت المشاورات المناسبة، بعقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في نيويورك في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002؛
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    Acojo con beneplácito esa resolución, así como la decisión de la Asamblea de tratar con más detenimiento de la plaga del terrorismo la próxima semana. UN وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل.
    En este sentido, Chipre acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de nombrar a un Relator Especial para que examine la cuestión de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وترحب قبرص في هذا الصدد بالمقرر الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان الداعي إلى تعيين مقرر خاص للنظر في اﻷشكال الحديثة للعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وأشكال عدم التسامح ذات الصلة.
    De conformidad con la decisión tomada por la Asamblea General en su 915ª sesión, celebrada el 16 de noviembre de 1960, estas votaciones no han de ser limitadas. UN وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة.
    Celebramos la decisión que adoptó la Asamblea General en diciembre de 1997 de convocar en el año 2000 a un examen plenario de alto nivel para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y considerar nuevas medidas e iniciativas. UN إننا نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بأن يعقد في عام ٢٠٠٠ اجتماع عام رفيع المستوى ﻹجراء استعراض وتقييــم شامليــن للتقــدم المحــرز فــي تنفيــذ منهاج عمــل بيجيـن والنظــر في اتخــاذ مزيد من اﻹجـراءات والمبادرات.
    Análogamente, recordamos la decisión del Comité Intergubernamental de seguimiento y coordinación sobre cooperación económica entre países en desarrollo acerca de esa cuestión. UN كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Por lo tanto, acogimos con satisfacción la decisión que se adoptó en la reunión más reciente de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Uagadugú en cuanto a apoyar esa iniciativa. UN ولذا رحبنا، بارتياح، بالمقرر الذي اتخذته أحدث قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وهي قمة أواغادوغو، بتأييد تلك المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more