Singapur reafirma su compromiso con la lucha mundial contra esta enfermedad y seguiremos trabajando con otros países para proteger vidas y aliviar los sufrimientos que causa esta pandemia. | UN | وتؤكد سنغافورة من جديد التزامها بالمكافحة العالمية لهذا المرض وستواصل العمل مع البلدان الأخرى من أجل حماية الأرواح وتخفيف المعاناة التي يسببها هذا الوباء. |
Deseo aprovechar esta ocasión para reiterar el pleno compromiso del Afganistán con la lucha mundial contra el VIH/SIDA. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام أفغانستان الكامل بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Además, reafirma su adhesión a la lucha mundial contra el terrorismo, que dimana de la convicción de que eliminar el terrorismo es vital para el desarrollo económico nacional y la continuación del proceso de democratización en el país. | UN | وتؤكد إثيوبيا مجددا تمسكها بالمكافحة العالمية للإرهاب، وينبع تمسكها هذا من اقتناع بأن القضاء على الإرهاب أمر حيوي للتنمية الاقتصادية الوطنية ولمواصلة عملية تحقيق الديمقراطية في البلد. |
Desde los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos de América, el Gobierno de Ghana ha demostrado su creciente compromiso con la lucha mundial y la cooperación internacional contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | ومنذ الهجمات الإرهابية بالقنابل على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أبدت حكومة غانا التزاما متزايدا بالمكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله، وبالتعاون الدولي في هذا الصدد. |
La sesión principal se centró en las propuestas más recientes de reformas de las Naciones Unidas, a la que siguieron sesiones sobre algunas de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005, a saber, el establecimiento de una comisión de consolidación de la paz, los principios de la responsabilidad de proteger y la adopción de nuevas medidas por todos los Estados en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وقد ركزت الجلسة الرئيسية على المقترحات الأخيرة لإصلاح الأمم المتحدة، وأعقبتها جلسات تناولت بعض نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي تحديدا إنشاء لجنة لبناء السلام، ومبادئ المسؤولية عن الحماية وتعهد جميع الدول مجددا بالمكافحة العالمية للإرهاب. |
En ese sentido, estoy seguro de que esta sesión será una oportunidad para hacer balance de nuestros esfuerzos anteriores y reactivar aún más nuestro compromiso en la lucha mundial contra la pandemia del VIH/SIDA en el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، لديّ ثقة بأن هذا الاجتماع سوف يتيح فرصة لاستعراض جهودنا السابقة وزيادة تنشيط التزامنا بالمكافحة العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المستقبل. |
Mientras tanto, organismos de inteligencia de los Estados Unidos y el régimen sionista siguen apoyando a importantes redes terroristas, prueba fidedigna a la que se dará publicidad, si fuera necesario, en la próxima conferencia sobre la lucha mundial contra el terrorismo a celebrarse en Teherán. | UN | وفي هذه الغضون تواصل وكالات الاستخبارات للولايات المتحدة والنظام الصهيوني دعم شبكات إرهابية رئيسية، سيُعلن دليل ذو مصداقية عن وجودها، عند الاقتضاء، في المؤتمر القادم المعني بالمكافحة العالمية ضد الإرهاب الذي سيعقد في طهران. |
Mientras tanto, organismos de inteligencia de los Estados Unidos y el régimen sionista siguen apoyando a importantes redes terroristas, prueba fidedigna a la que se dará publicidad, si fuera necesario, en la próxima conferencia sobre la lucha mundial contra el terrorismo a celebrarse en Teherán. | UN | وفي هذه الغضون تواصل وكالات الاستخبارات للولايات المتحدة والنظام الصهيوني دعم شبكات إرهابية رئيسية، سيُعلن دليل ذو مصداقية عن وجودها، عند الاقتضاء، في المؤتمر القادم المعني بالمكافحة العالمية ضد الإرهاب الذي سيعقد في طهران. |
Mi delegación reafirma el compromiso del Gobierno de Kazajstán con la lucha mundial multilateral contra el VIH/SIDA y, mediante ella, con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويؤكد وفدي مجدداً التزام حكومة كازاخستان بالمكافحة العالمية المتعددة الأطراف لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والالتزام من خلال ذلك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, deseo una vez más, en nombre de mi Gobierno, asegurar a la Asamblea nuestro compromiso para con la lucha mundial contra el VIH/SIDA, como se refleja en la Declaración de compromiso de 2001 (resolución S-26/2, anexo) y en el proyecto de declaración política que estamos a punto de aprobar. | UN | وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة باسم حكومة بلدي، مرة أخرى، على التزامنا بالمكافحة العالمية لفيروس الإيدز كما ينعكس ذلك في إعلان الالتزام سنة 2001 (القرار د إ-26/2، المرفق) وفي مشروع الإعلان السياسي الذي نحن على وشك اعتماده. |
En respuesta a lo dispuesto en la resolución 58/205 de la Asamblea General y a las solicitudes del Secretario General, los Estados miembros de la CARICOM han adoptado una serie de normas y medidas nacionales, regionales e internacionales contra el blanqueo de dinero y han pasado a ser partes en una serie de tratados, convenciones, acuerdos y protocolos relativos a la lucha mundial contra la corrupción y las actividades delictivas. | UN | 18 - واستجابة لما ورد في قرار الجمعية العامة 58/205 وطلب الأمين العام، اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مجموعة من القواعد والإجراءات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة غسل الأموال، وأصبحت أطرافا في عدة معاهدات واتفاقيات واتفاقات وبروتوكولات تتعلق بالمكافحة العالمية للفساد وللأنشطة الإجرامية. |
53. El Sr. Gonnet (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, los países candidatos Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, los países del Proceso de Estabilización y Asociación y posibles candidatos Albania y Montenegro, así como Ucrania y la República de Moldova, reitera el firme compromiso de la Unión Europea con la lucha mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia. | UN | 53 - السيد غونّه (فرنسا): تناول الكلمة باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشَّحة (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا) والبلدان التي تمر بمرحلة تثبيت الاستقرار والانضمام والمرشحة المحتملة (ألبانيا، والجبل الأسود)، فضلا عن أوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، فأعرب من جديد عن تعلق الاتحاد الأوروبي الثابت بالمكافحة العالمية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب. |