"بالملاحظة أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • señalar que
        
    • observar que
        
    • destacar que
        
    • notar que
        
    • señalarse que
        
    Cabe señalar que la vida útil de los principales sistemas de armas nucleares abarca perfectamente incluso un período de examen de 25 años. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه حتى وجود فترة مراجعة مدتها ٥٢ سنة تدخل تماما ضمن العمر التشغيلي لنظام رئيسي لﻷسلحة النووية.
    Hay que señalar que incluso antes de propagarse la crisis financiera, los gobiernos no podían atender el servicio de esa deuda. UN ويجدر بالملاحظة أنه حتى قبل أن تنتشر اﻷزمة المالية على نطاق واسع، لم تتمكن الحكومات من خدمة ديونها.
    Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Cabe destacar que nunca se ha acusado, ni menos condenado a persona alguna. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يتم توجيه الاتهام إلى أي شخص، ناهيك عن إدانته في هذا الخصوص.
    Cabe señalar que siete casos han sido concluidos y uno se encuentra en trámite. UN ويجدر بالملاحظة أنه تم الفراغ من ٧ حالات مع بقاء حالة واحدة معلقة.
    Cabe señalar que esta audiencia, tal y como lo dispone la ley, fue pública y no hubo ninguna restricción para quienes participaron en la misma. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه وفقا لما ينص عليه القانون كانت الجلسة علنية ولم يخضع المشتركون ﻷي قيود.
    También conviene señalar que se consulta a los coordinadores residentes y al Gobierno anfitrión respecto de la formulación de un determinado anuncio de vacantes para el cargo de coordinador residente. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    También conviene señalar que se consulta a los coordinadores residentes y al Gobierno anfitrión respecto de la formulación de una vacante particular para el cargo de coordinador residente. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    Hay que señalar que entre 1992 y 1996 no se inició ningún programa nacional. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يبدأ أي برنامج وطني في الفترة ما بين 1992 و1996.
    Cabe señalar que no hay una edad mínima legal establecida para los representantes gubernamentales ante las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لا يوجد حد قانوني لعمر مندوبي الحكومات لدى الأمم المتحدة.
    Cabe señalar que si se consideran conjuntamente los viajes para apoyo a los programas en la sede y para gestión y administración de la organización, la reducción neta del volumen es de 171.000 dólares. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه عندما تضاف تكاليف السفر فيما يتصل بأنشطة الدعم البرنامجي وتنظيم وإدارة المنظمة في المقر، يترتب على ذلك انخفاض صاف في الحجم قدره 00 171 دولار.
    4. Cabe destacar que no sólo los Estados sino también las organizaciones internacionales pueden convertirse en partes en la Convención. UN 4- والجدير بالملاحظة أنه ليس من الجائز للدول وحدها أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بل للمنظمات الدولية أيضا.
    Conviene destacar que, a diferencia de escrutinios anteriores, la proporción de mujeres elegidas alcaldesas aumenta con el tamaño de los municipios. Municipios UN ومن الجدير بالملاحظة أنه بالنسبة إلى الفرق في الانتخابات السابقة كلما ازدادت أهمية المجتمع المحلي كلما ازدادت نسبة النساء المنتخبات لمناصب العمد.
    Es de notar que la revisión de los exámenes toxicológicos generalmente se ha realizado en diversos países, en el marco de los registros de plaguicidas. UN ويجدر بالملاحظة أنه تم القيام في الأغلب باستعراضات الخواص السمية في إطار عمليات تسجيل مبيدات الآفات في شتى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more