"بالملكية الثقافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienes culturales
        
    • la propiedad cultural
        
    Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales UN مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالملكية الثقافية
    99. El Gobierno de Austria ha señalado también que estudia la posibilidad de poner a disposición de la Comisión tres expertos en medicina forense y daños a bienes culturales y monumentos históricos. UN ٩٩ - وأشارت حكومة النمسا كذلك الى أنها تنظر في إمكانية تزويد اللجنة بثلاثة خبراء في الطب الشرعي واﻷضرار اللاحقة بالملكية الثقافية والمعالم التاريخية.
    Ley de exportación e importación de bienes culturales, de 6 de agosto de 2001; UN القانون الخاص بالملكية الثقافية (التصدير والاستيراد) الصادر في 6 آب/أغسطس 2001؛
    Alemania agradece el panorama que se ha presentado en ocasiones anteriores sobre los nuevos fenómenos en el ámbito de la delincuencia, como la ciberdelincuencia, el fraude de identidad, el delito ambiental, la piratería, la falsificación de productos y medicinas y el tráfico ilícito de bienes culturales. UN إنّ ألمانيا تقدّر النّظرة المستقبليّة التي قدّمت في مناسبات سابقة بشأن الظواهر الجديدة في ميدان الجريمة، كالجريمة الحاسوبية، وانتحال الهوية، والجرائم البيئية، وأعمال القرصنة، والمنتجات والأدوية المغشوشة، وكذا الاتجار غير المشروع بالملكية الثقافية.
    Convenio europeo sobre delitos relativos a la propiedad cultural UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الأفعال الإجرامية المتعلقة بالملكية الثقافية
    98. En 1990, los ministros del Commonwealth, de los Estados y de los Territorios adoptaron una política basada en el reconocimiento de la propiedad cultural aborigen y que daba prioridad a la devolución de los restos humanos y de las propiedades culturales a los aborígenes. UN ٨٩- وفي عام ٠٩٩١، اعتمد وزراء الكومنولث والولايات واﻷقاليم سياسة تقوم على الاعتراف بالملكية الثقافية للسكان اﻷصليين وتعطي اﻷولوية لرد رفات البشر والممتلكات الثقافية للسكان اﻷصليين.
    No se puede dejar de señalar la importancia de luchar sin descanso contra el tráfico ilícito de bienes culturales y la necesidad de que haya una cooperación internacional con una amplia ratificación de la Convención de la UNESCO de 1970, contra el tráfico ilícito de los bienes culturales y sobre las medidas de asistencia para restituir los bienes culturales a su país de origen. UN ولا يسعنا أبدا المغالاة في الكلام عن أهمية المكافحة التي لا تهدأ للاتجار غير المشروع بالملكية الثقافية، وأيضا الحاجة إلى التعاون الدولي في شكل التصديق الواسع النطاق على اتفاقية اليونسكو لعام 1970 لمكافحة الاتجار غير المشروع بالملكية الثقافية والمساعدة في إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    52. Es necesario diferenciar entre el derecho internacional consuetudinario aplicable a los conflictos armados internacionales y el aplicable a los conflictos armados internos. El derecho basado en los tratados aplicable a los conflictos armados internos es relativamente reciente y figura en el artículo común 3 de los Convenios de Ginebra, en el Protocolo Adicional II y el artículo 19 de la Convención de La Haya sobre los bienes culturales. UN ٥٢ - من الضروري التمييز بين القانون الدولي العرفي الذي يسرى على نزاع مسلح دولي وذلك الذي يسري على نزاع مسلح داخلي والقانون القائم على المعاهدات والساري على المنازعات المسلحة الداخلية قانون حديث نسبيا وتتضمنه المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف، والبروتوكول الاضافي الثاني، والمادة ١٩ من اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ المتعلقة بالملكية الثقافية.
    68. Muchos oradores destacaron su inquietud especial por el tráfico de bienes culturales y acogieron con beneplácito la reunión del Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales celebrada del 24 al 26 de noviembre de 2009 en Viena, así como el debate temático que celebraría la Comisión en relación con el tema 5 del programa. UN 68- وأكّد العديد من المتكلمين على شدة ما يساورهم من قلق إزاء الاتجار بالملكية الثقافية ورحّبوا باجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، الذي عُقد في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما رحّبوا بالمناقشة المواضيعية المقرر أن تعقدها اللجنة في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    19. Por su parte, el Consejo de Europa cuenta con el Convenio europeo de 1985 sobre delitos relativos a la propiedad cultural (que, análogamente, no se extiende más allá del mar territorial); y, más cerca del tema, existe un proyecto de convenio sobre el patrimonio cultural subacuático, redactado después del Informe Prott. UN ٩١- ولدى مجلس أوروبا الاتفاقية اﻷوروبية بشأن اﻷفعال اﻹجرامية المتعلقة بالملكية الثقافية لعام ٥٨٩١ )التي لا تتجاوز بالمثل البحر اﻹقليمي(؛ وهناك، بشكل أوضح، مشروع اتفاقية بشأن التراث تحت الماء، الذي أُعد بعد صدور تقرير بروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more