"بالممارسات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Prácticas Comerciales
        
    • prácticas empresariales
        
    Además, se discutieron con gestores y otros agentes económicos algunas cuestiones concretas relacionadas con las Prácticas Comerciales en Viet Nam. UN ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات قضايا محددة ذات صلة بالممارسات التجارية في فييت نام.
    Grupo de Expertos en Prácticas Comerciales restrictivas UN فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية
    i) Introducción de una nueva legislación en materia de Prácticas Comerciales restrictivas. UN ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية
    ii) Revisión y/o enmienda de la legislación vigente en materia de Prácticas Comerciales restrictivas UN ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية
    No se ha realizado ninguna modificación de la legislación vigente en materia de Prácticas Comerciales restrictivas. UN لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las Prácticas Comerciales restrictivas en la República de Guinea. UN لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا.
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas, 14º período de sesiones UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة الرابعة عشرة
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las Prácticas Comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las Prácticas Comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Presidente de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Prácticas Comerciales Restrictivas, Ginebra, 1979 y 1980. UN رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالممارسات التجارية التقييدية، جنيف، 1979 و 1980.
    A. ¿Normas generales sobre competencia o normas relacionadas exclusivamente con las Prácticas Comerciales restrictivas que UN ألف- قواعد عامة للمنافسة أم قواعد تتعلق فقط بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر
    Cabe señalar que, con unas Prácticas Comerciales justas, los países en desarrollo y los países menos adelantados darían un paso importante hacia la autosuficiencia y dejarían de depender tanto de la ayuda. UN ومما يجدر ذكره أنه بالممارسات التجارية المنصفة، يمكن للبلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تحقق خطوة لا بأس بها نحو الاعتماد على الذات وخفض الاعتماد على المعونة.
    Las mujeres que se quejen de que no pueden obtener créditos, lo harán por su falta de conocimientos sobre las Prácticas Comerciales. UN وإذا كانت المرأة تشكو من عدم تلقيها ائتمانات، فذلك يعزى إلى افتقارها إلى المعرفة بالممارسات التجارية.
    No obstante, la organización de sus diversas disposiciones relativas a las Prácticas Comerciales restrictivas no está bien coordinada. UN غير أن ترتيب مختلف أحكامه المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ليس منسقاً تنسيقاً جيداً.
    Cabe recordar que, en el párrafo 70 del Compromiso de Cartagena aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su octavo período de sesiones, la UNCTAD decidió que no se modificara el mandato del Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas. UN وجدير باﻹشارة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية قرر في دورته الثامنة، في الفقرة ٧٠ من التزام كارتاخينا، أن تظل صلاحيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية دون تغيير.
    Se señaló que, en relación con la tecnología minera de los fondos marinos, la Empresa debía adoptar Prácticas Comerciales ordinarias, ya que en el mercado libre se dispondría de tecnología adecuada. UN وأشير أيضا الى أنه بالنسبة لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار ينبغي أن تلتزم المؤسسة بالممارسات التجارية العادية ﻷن التكنولوجيا المناسبة ستتوفر في السوق المفتوحة.
    UNCTAD - Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas, 13º período de sesiones UN اﻷونكتاد - فريق الخبراء الدولي الحكومي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة الثالثة عشرة
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas, 14º período de sesiones 6 a 10 de marzo UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني ٦-٠١ آذار/مارس بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة الرابعة عشرة
    El propio sector privado está demostrando un compromiso más firme con la aplicación de prácticas empresariales social y éticamente responsables, y los empresarios sociales están empleando soluciones innovadoras para diversos problemas sociales complejos. UN ويبدي القطاع الخاص نفسه التزاما أقوى بالممارسات التجارية التي تتسم بالمسؤولية الاجتماعية والأخلاقية، ويطبق المشتغلون بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي حلول ابتكارية على مجموعة متنوعة من التحديات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more