Considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito impulsará su adopción y, por tanto, contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. | UN | وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان. |
Los cursos tienen por objeto lograr la sensibilización del personal en cuanto a las buenas prácticas en las investigaciones del lugar de los hechos y a la índole y pertinencia de las pruebas físicas. | UN | والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها. |
iii) Elaborar criterios para determinar y difundir la información sobre las buenas prácticas en las actividades relativas al artículo 6, de conformidad con las circunstancias nacionales; | UN | وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال أنشطة تنفيذ المادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛ |
También ultimó su orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas, elaborada como herramienta voluntaria para promover una mayor transparencia y una mejor gobernanza de las empresas. | UN | كما وضعت اللجنة الصيغة النهائية لإرشاداتها المتعلقة بالممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في مجال إدارة الشركات، وهي الإرشادات التي وضعت لتكون بمثابة أداة اختيارية لتعزيز زيادة الشفافية وتحسين إدارة الشركات. |
Se han distribuido entre los profesionales las recomendaciones de prácticas idóneas en materia de interrupción voluntaria del embarazo elaboradas por la Agencia Nacional de Evaluación de la Salud (ANAES) a petición de la Dirección General de Salud del Ministerio de Empleo y Solidaridad. | UN | وزعت على المهنيين توصيات بالممارسات الجيدة في مجال الإجهاض العمد أعدتها الوكالة الوطنية للاعتماد ولتقييم الصحة، بناء على طلب من الإدارة العامة للصحة التابعة لوزارة العمالة والتضامن. |
Algunos oradores señalaron que las cámaras de comercio podrían tener una importancia fundamental para la introducción de buenas prácticas en el sector privado. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الغرف التجارية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في الأخذ بالممارسات الجيدة في القطاع الخاص. |
a) Elogió la labor realizada por el Departamento de Estadística de los Países Bajos y el Reino Unido e hizo suyos los principios rectores sobre buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística, salvo que convino en cambiar su nombre por el de “Directrices prácticas para buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística”; | UN | )أ( أشادت باﻷعمال التي قامت بها أجهزة اﻹحصاء في هولندا والمملكة المتحدة، وأيدت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات، غير أنها وافقت على تغيير اسمها إلى " المبادئ التوجيهية العملية للممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات " ؛ |
Varios oradores señalaron en particular la importancia de transferir conocimientos sobre las buenas prácticas en el ámbito de la recuperación de activos, y algunos hicieron referencia a la repatriación y distribución de activos recuperados. | UN | ونوَّه عدة متكلمين على وجه الخصوص بأهمية نقل المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال استرداد الموجودات. |
49. A juicio de varios participantes, la finalidad de la sensibilización también debía ser dar a conocer las buenas prácticas en materia de lucha contra la discriminación racial. | UN | 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
En el marco del proyecto también se han publicado estudios monográficos sobre las buenas prácticas en las políticas y las medidas, las necesidades de capacidad para aplicar los sistemas nacionales de inventarios y los retos y oportunidades surgidos en la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | كما نشر المشروع دراسات إفرادية تتصل بالممارسات الجيدة في السياسات والتدابير، والاحتياجات من القدرات لتنفيذ نظم وطنية لقوائم الجرد، والتحديات والفرص في تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
66. Los Estados Unidos de América encomiaron a Bosnia y Herzegovina por su adhesión a las buenas prácticas en materia de derechos humanos. | UN | 66- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على التزام البوسنة والهرسك بالممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان. |
El debate actual sobre el voto en el extranjero podría también beneficiarse de conocimientos especializados externos sobre las buenas prácticas en este ámbito. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من الخبرات الأجنبية المتعلقة بالممارسات الجيدة في هذا المجال لإثراء المناقشات الجارية بشأن التصويت خارج البلد. |
d) Dar a conocer las buenas prácticas en materia de lucha contra el racismo y la discriminación racial; | UN | (د) التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
40. En su 11º período de sesiones, el OSACT tomó nota de la información facilitada por el IPCC acerca de los trabajos que se estaban realizando en relación con las buenas prácticas en la preparación de los inventarios nacionales, incluida la gestión de la incertidumbre. | UN | 40- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في دورتها الحادية عشرة، بالمعلومات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن العمل الجاري المتعلق بالممارسات الجيدة في إعداد قوائم الجرد الوطنية، بما في ذلك تدبر حالات عدم اليقين. |
El equipo de tareas 3 informó de que no se había avanzado hacia un acuerdo sobre un conjunto de recomendaciones de buenas prácticas para la formulación y gestión de programas de cooperación técnica que se había de presentar al Comité para su examen. | UN | 19 - وأفاد فريق العمل 3 بأنه لم يُحرز تقدم بشأن الاتفاق على مجموعة من التوصيات المتعلقة بالممارسات الجيدة في تصميم وإدارة برامج التعاون التقني، وهي توصيات ينبغي تقديمها للجنة للنظر فيها. |
El representante presentó los resultados del examen correspondiente a 2007, que mostraban que la casi totalidad de los 25 mercados objeto del estudio exigían la divulgación de más de la mitad de los 53 elementos que figuraban en las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وقدم ممثل أمانة الأونكتاد استنتاجات استعراض عام 2007، التي بينت أن الأسواق الخمسة والعشرين المشمولة بالدراسة تشترط جميعها تقريباً الكشف عن أكثر من نصف البنود الثلاثة والخمسين التي يتألف منها الإطار المرجعي لفريق الخبراء الحكومي الدولي المتعلق بالممارسات الجيدة في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Sitio en la Web sobre prácticas idóneas en las estadísticas oficiales, actualización anual (2); | UN | الموقع الخاص بالممارسات الجيدة في مجال الإحصاءات الرسمية على شبكة الإنترنت، استكمالات سنوية (2)؛ |
:: Sitio en la Web sobre prácticas idóneas en las estadísticas oficiales, actualización anual (2) | UN | :: الموقع الخاص بالممارسات الجيدة في مجال الإحصاءات الرسمية على شبكة الإنترنت، استكمالات سنوية (2)؛ |
75. En sus visitas a países, la Relatora Especial pudo tomar conocimiento de buenas prácticas en esta esfera. | UN | 75- وخلال زياراتها القطرية، أصبحت المقررة الخاصة على علم بالممارسات الجيدة في هذا المجال. |
La Comisión de Estadística, en su 13° período de sesiones, celebrado en marzo de 1999, suscribió los Algunos principios rectores sobre buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística, con objeto de formular recomendaciones para mejorar la cooperación técnica dentro de asociaciones entre donantes y organizaciones receptoras. | UN | 27 - وأيدت اللجنة الإحصائية في دورتها الثلاثين في آذار/مارس 1999 " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال الإحصاءات " (14) بهدف وضع توصيات لتحسين التعاون التقني في نطاق الشراكات بين المنظمات المانحة والمتلقية. |
El PMA realizó actividades de concienciación sobre nutrición, salud, prácticas de atención y prevención del VIH dirigidas a mujeres embarazadas y lactantes y muchachas adolescentes. | UN | واستهدف برنامج الأغذية العالمي النساء والمراهقات الحوامل والمرضعات من خلال التوعية بالممارسات الجيدة في مجالات التغذية والصحة والرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se ha propuesto un sitio web que dará acceso a información sobre buenas prácticas en el entorno habilitador aprovechando los amplios recursos de que dispone la UIT en esta materia. | UN | كما اقتُرح إنشاء موقع إلكتروني يتيح الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال البيئة التمكينية، بالاستناد إلى الموارد المستفيضة التي يملكها الاتحاد في هذا المجال. |
La organización estuvo representada en una reunión de un grupo de expertos sobre buenas prácticas en la legislación para combatir la violencia contra la mujer, celebrado en Viena del 26 al 28 de mayo de 2008. | UN | كانت المنظمة ممثلة في اجتماع لفريق خبراء معني بالممارسات الجيدة في مجال وضع التشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي عقد في فيينا في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2008. |