Toma nota de la reciente puesta en vigor en la Arabia Saudita de una nueva ley sobre los derechos de los acusados y de nuevos reglamentos relativos a la práctica jurídica. | UN | وقال إنه أحاط علما بالقانون الذي سنته المملكة العربية السعودية مؤخرا بشأن حقوق المتهمين وبالقواعد الجديدة المتعلقة بالممارسة القانونية. |
Por otra parte, la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional de las inversiones podría ser muy relevante para la práctica jurídica. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية. |
Respecto de la práctica judicial de la Corte en el último año, nuestra delegación atribuye especial importancia a su sentencia emitida con respecto al mandamiento de detención, de 11 de abril de 2000, en el caso de la República Democrática del Congo contra Bélgica así como al caso relativo a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة القانونية للمحكمة في العام الماضي، يعلق وفدي أهمية خاصة على حكمها في القضية المتعلقة بأمر القبض الصادر بتاريخ 11 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبلجيكا، وأيضا بالقضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |