También se podrá recurrir, en particular, al título del tratado, a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior que sea objeto de un acuerdo entre las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف. |
También se podrá recurrir, en particular, al título del tratado, a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior que sea objeto de un acuerdo entre las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف. |
Modificación de los tratados por la práctica ulterior | UN | تعديل المعاهدات بالممارسة اللاحقة |
Así, el sentido del término " medida de ejecución " y, por tanto, el alcance de la protección otorgada a los medios de transporte ha quedado precisado por la práctica ulterior de las partes. | UN | ومن هذا المنطلق، فمعنى مصطلح " التنفيذ " وبالتالي نطاق الحماية الممنوحة لوسائل النقل محدد بالممارسة اللاحقة التي تقوم بها الأطراف. |
la práctica ulterior de los Estados puede ser ciertamente la de funcionarios públicos de alto nivel en el sentido del artículo 7 de la Convención de Viena. | UN | ويجوز بالتأكيد أن يضطلع كبار المسؤولين الحكوميين بالمعنى المقصود في المادة 7 من اتفاقية فيينا بالممارسة اللاحقة. |
La posibilidad de modificar un tratado por medio de la práctica ulterior de las partes no ha obtenido un reconocimiento generalizado. | UN | وإمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف، لا تحظى بالاعتراف عموما. |
También se podrá recurrir, en particular, al título del tratado, a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior que sea objeto de un acuerdo entre las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف. |
También se podrá recurrir, en particular, al título del tratado, a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior que sea objeto de un acuerdo entre las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف. |
También se podrá recurrir a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior de las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة للأطراف. |
También se podrá recurrir a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior de las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضاً بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة للأطراف. |
También se podrá recurrir a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior de las partes. | UN | ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف. |
Todo tratado podrá ser modificado por la práctica ulterior en la aplicación del tratado cuando tal práctica denote el acuerdo de las partes en modificar las disposiciones del tratado. | UN | يجوز تعديل المعاهدة بالممارسة اللاحقة المتبعة في تطبيق أحكام المعاهدة المنشئة لاتفاق الأطراف على تعديل أحكامها(). |
En conclusión, si bien la Corte ha aludido a la posibilidad de que un tratado pueda ser modificado por la práctica ulterior de las partes, hasta la fecha no ha reconocido explícitamente que se haya producido realmente ese efecto en ningún caso concreto. | UN | 129 - وخلاصة الأمر أن المحكمة وإن كانت قد أشارت إلى إمكانية تعديل المعاهدة بالممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف، فهي لم تقر حتى الآن إقراراً صريحاً بأن أثراً من هذا القبيل قد تحقق بالفعل في حالة بعينها. |
Se plantea también la cuestión de cómo interpretar los instrumentos de interpretación que figuran en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados en un mundo en el que el derecho internacional entraña múltiples " conflictos " y en el que el significado de los tratados se ve influido por la práctica ulterior, incluidas las declaraciones de los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros agentes. | UN | وتنشأ المسألة أيضاً بشأن أسلوب تفسير أدوات التفسير الواردة ضمن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات في عالم يشهد " منازعات " متعددة في القانون الدولي وحيث يتأثر معنى المعاهدات بالممارسة اللاحقة بما في ذلك البيانات الصادرة عن الحكومات والمنظمات الدولية وغير ذلك من العناصر الفاعلة. |
21. Al examinar si la práctica ulterior en la aplicación de un tratado puede modificar las obligaciones vigentes en virtud del tratado, la Comisión deberá tener presente que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados, 1968-1969, rechazó el proyecto de artículo 38 de la Comisión (Modificación de los tratados por la práctica ulterior). | UN | 21 - ومضت تقول إنه يتعين على اللجنة أن تضع بعين الاعتبار، عندما تدرس مسألة إمكانية أن تعدل الممارسة اللاحقة في تطبيق المعاهدة التزامات تعاهدية قائمة، أن مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات، 1968-1969، رفض مشروع المادة 38 التي قدمتها اللجنة عندئذ بعنوان (تعديل المعاهدات بالممارسة اللاحقة). |
La conclusión del Relator Especial de que la posibilidad de modificar un tratado por medio de la práctica ulterior no ha obtenido un reconocimiento generalizado está en muchos aspectos justificada. | UN | وأضاف أن الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص والقائل بأن إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة غير معترف بها عموماً، له ما يبرره في العديد من جوانبه. |
En su Proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados, la Comisión propuso incluir una disposición en la Convención de Viena que habría reconocido explícitamente la posibilidad de la modificación de los tratados por medio de la práctica ulterior. | UN | 118 - اقترحت اللجنة في مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات إدراج حكم في اتفاقية فيينا كان من شأنه أن يقر صراحة بإمكانية تعديل المعاهدات بالممارسة اللاحقة. |
a) Modificación de los tratados por medio de la práctica ulterior | UN | (أ) تعديل المعاهدة بالممارسة اللاحقة |