"بالمنافسة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la competencia en los países en desarrollo
        
    • la competencia de los países en desarrollo
        
    RECIENTES CASOS IMPORTANTES RELATIVOS A la competencia en los países en desarrollo UN القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية
    A este respecto, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo y en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وزيادة المنافسة، في سياق هذه العملية.
    Ahora bien, sea cual fuere el ámbito teórico de la jurisdicción que se reclama, a las autoridades encargadas de la defensa de la competencia en los países en desarrollo y otros países suele resultarles difícil, en la práctica, hacer respetar esa jurisdicción. UN وأيا كان النطاق النظري للولاية المدعاة، فعادة ما يصعب عمليا على السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أن تنفذ هذه الولاية.
    Ahora bien, sea cual fuere el ámbito teórico de la jurisdicción reivindicada, a las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo y otros países suele resultarles difícil, en la práctica, hacer respetar esa jurisdicción. UN ولكن، أيا كان النطاق النظري للولاية المدعاة، يصعب عادة في المجال العملي على السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى أن تنفذ هذه الولاية.
    No obstante, por su índole secreta, los cárteles se encuentran entre las prácticas más difíciles de combatir, en particular para las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo que han comenzado sólo recientemente a hacer cumplir las leyes y las normas relativas a la competencia. UN ومع ذلك تُعد الكارتلات، نظراً لطابعها السري، بين أصعب الممارسات المطروحة للدرس، ولا سيما بالنسبة للسلطات المختصة بالمنافسة في البلدان النامية التي لم تشرع إلا مؤخراً في إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    El éxito obtenido en la detección, investigación y enjuiciamiento de este cártel indica claramente los progresos realizados por los organismos de defensa de la competencia de los países en desarrollo en la erradicación de estos cárteles nocivos. UN وإن النجاح في كشف الكارتلات والتحقيق فيها وإقامة الدعاوى بشأنها هو مؤشر واضح على التقدم الذي أحرزته الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية للقضاء على هذه الكارتلات الضارة.
    A este respecto, las autoridades de defensa de la competencia en los países en desarrollo y en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم فعلاً عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وفي زيادة المنافسة في هذه العملية.
    Un estudio de los presupuestos de los organismos que se ocupan de la competencia en los países en desarrollo indica que su presupuesto medio varía de 0,06 a 0,08% de los gastos no militares del Estado. UN ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها.
    Deberían reforzarse las actividades de fomento de la capacidad de los organismos que se ocupan de la competencia en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وينبغي تعزيز بناء القدرات في الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    31. Una de las dificultades que afrontan las autoridades de la competencia en los países en desarrollo es que muchas de las empresas multinacionales cuyas actividades afectan a sus mercados se hallan fuera de su jurisdicción. UN 31- وأحد التحديات التي تواجه السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية هو أن كثيراً من الشركات المتعددة الجنسية التي تؤثر عملياتها على أسواق هذه البلدان تنتمي إلى أماكن لا تخضع لولايتها.
    A veces puede ser necesario recurrir a la jurisdicción extraterritorial, pero con tal fin las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo y en otros países necesitarían más información sobre las cuestiones de fondo y de procedimiento que se plantean, así como reforzar las consultas y la cooperación con otros países. UN وربما يقتضي اﻷمر في بعض اﻷحيان اللجوء الى ولاية قضائية خارجية. ولكن السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى ستحتاج، لهذا الغرض، الى مزيد من المعلومات عن القضايا الموضوعية والاجرائية المعنية، فضلا عن تعزيز التشاور والتعاون مع غيرها من البلدان.
    3. Otra esfera en la que la UNCTAD debía desempeñar una función importante era la creación de una verdadera cultura de la competencia en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN 3- وهناك مجال آخر يضطلع فيه الأونكتاد بدور مهم وهو خلق ثقافة حقيقية تعنى بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Estudiar la posibilidad de crear un fondo especial destinado a reforzar la capacidad de las autoridades que se ocupan de la competencia en los países en desarrollo mediante la asignación de un porcentaje de las multas que impongan las autoridades encargadas de la competencia a los autores de prácticas contrarias a la competencia. UN ● دراسة إمكانية إنشاء صندوق خاص يهدف إلى المساهمة في دعم طاقات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية بتخصيص نسبة مئوية من الغرامات التي تفرضها السلطات المعنية بالمنافسة على من يتوخى الممارسات المنافية للمنافسة.
    " Recientes casos importantes relativos a la competencia en los países en desarrollo " (TD/B/COM.2/CLP/26). UN " القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية " (TD/B/COM.2/CLP/26)؛
    El foro del examen tripartito entre homólogos era una oportunidad de aprendizaje para todos los organismos reguladores de la competencia de los países en desarrollo y desarrollados. UN وقال إن منتدى استعراض النظراء الثلاثي الأطراف يتيح فرصة للتعلم تستفيد منها جميع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والمتقدمة.
    b) ¿Cómo puede estimularse la cooperación entre las autoridades de la competencia de los países en desarrollo y los países desarrollados? UN (ب) كيف يمكن تشجيع التنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة؟
    e) La capacidad de las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo para adoptar medidas eficaces contra los posibles efectos restrictivos de la competencia de las fusiones realizadas en el extranjero; UN (ه) وقدرة السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على اتخاذ إجراءات فعالة فيما يتعلق بأي آثار مانعة للمنافسة تترتب على عمليات الاندماج الناشئة في الخارج؛
    42. Un problema conexo es la escasez de especialistas locales independientes a quienes las autoridades de la competencia de los países en desarrollo puedan recurrir ocasionalmente para complementar los conocimientos propios, por ejemplo para hacer indagaciones sobre mercados o investigaciones complejas. UN 42- ومن المشكلات الأخرى ذات الصلة، ندرة الخبرات المحلية المستقلة التي يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أن تعتمد عليها من حين إلى آخر لمعاضدة المهارات الداخلية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالقيام باستقصاءات تتعلق بالسوق أو بإجراء تحقيقات معقدة.
    29. Las delegaciones pidieron que prosiguieran los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad de la UNCTAD, en particular los dirigidos a ayudar a los nuevos organismos de la competencia de los países en desarrollo a elaborar mapas económicos y formular legislación y políticas de la competencia. UN 29- ودعت الوفود إلى أن يواصل الأونكتاد برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، ولا سيما لمساعدة الوكالات الحديثة النشأة المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على وضع الخرائط الاقتصادية وصياغة قوانين وسياسات المنافسة.
    Las autoridades de la competencia de los países en desarrollo a menudo están atrapadas en un círculo vicioso en el que la falta de financiación no sólo afecta a su capacidad de realizar las actividades de aplicación, sino también a su capacidad de vigilar el efecto de sus actividades, y de reunir así las pruebas de su utilidad, y de aumentar su credibilidad, propiciar la responsabilidad y justificar el aumento de la financiación. UN وإن السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية كثيراً ما تجد نفسها في حلقة مفرغة، حيث لا يؤثر نقص الأموال في قدرتها على الاضطلاع بأنشطة إنفاذ قوانين المنافسة فحسب، بل يؤثر أيضاً في قدرتها على رصد أثر الأنشطة التي تقوم بها، وفي قدرتها على إثبات جدارتها وتعزيز مصداقيتها، وتيسير المساءلة وتقديم الأسباب التي تبرِّر زيادة التمويل.
    46. Un problema conexo es la escasez de conocimientos especializados locales e independientes a que pueden recurrir los organismos reguladores de la competencia de los países en desarrollo de vez en cuando para completar los conocimientos internos; estos conocimientos especializados pueden resultar especialmente pertinentes al realizar, por ejemplo, encuestas de mercado o investigaciones complejas. UN 46- وتوجد مشكلة ذات صلة هي ندرة الخبرة الفنية المحلية المستقلة التي يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أن تلجأ إليها من وقت إلى آخر لتكملة المهارات الموجودة داخلها؛ وقد تكون هذه الخبرة الفنية ذات أهمية بصورة خاصة عند القيام، على سبيل المثال، بإجراء استقصاءات تتعلق بالسوق أو بإجراء تحقيقات معقّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more