"بالموارد الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos básicos
        
    • de recursos básicos
        
    • los recursos esenciales
        
    El año 2007 augura una tendencia mucho más prometedora por lo que respecta a los recursos básicos. UN وبشر العام 2007 بتوجه إيجابي بدرجة كبيرة جدا فيما يتعلق بالموارد الأساسية.
    En el UNFPA predominan los recursos básicos. UN ويحتل التمويل بالموارد الأساسية الحصة الأكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    los recursos básicos del UNICEF aumentaron anualmente un 0,9%, y los del UNFPA lo hicieron un 2%. UN أما التمويل بالموارد الأساسية لليونيسيف فقد سجل نموا سنويا بنسبة 0.9 في المائة.
    Tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a los recursos básicos y a otros recursos a finales del tercer trimestre UN معدل تنفيذ البرامج فيما يختص بالموارد الأساسية والموارد الأخرى بحلول نهاية الفصل الثالث من السنة
    La delegación reiteró su compromiso de financiación con respecto a los recursos básicos en 2011. UN وأعاد الوفد التأكيد على التزامه التمويلي بالموارد الأساسية في 2011.
    Varias delegaciones instaron a los países a cumplir sus compromisos de financiación, en especial con respecto a los recursos básicos. UN وحث عدد من الوفود البلدان على الوفاء بتعهداتها بالتمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية.
    A ese respecto, hizo hincapié en que los recursos básicos se reservaban para las actividades de programas, no para las funciones de gestión o administración. UN وأكدت في هذا الشأن أنه يجري الاحتفاظ بالموارد الأساسية من أجل الأنشطة البرنامجية، وليس للمهام التنظيمية أو الإدارية.
    La delegación reiteró su compromiso de financiación con respecto a los recursos básicos en 2011. UN وأعاد الوفد التأكيد على التزامه التمويلي بالموارد الأساسية في 2011.
    Varias delegaciones instaron a los países a cumplir sus compromisos de financiación, en especial con respecto a los recursos básicos. UN وحث عدد من الوفود البلدان على الوفاء بتعهداتها بالتمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية.
    A ese respecto, hizo hincapié en que los recursos básicos se reservaban para las actividades de programas, no para las funciones de gestión o administración. UN وأكدت في هذا الشأن أنه يجري الاحتفاظ بالموارد الأساسية من أجل الأنشطة البرنامجية، وليس للمهام التنظيمية أو الإدارية.
    Con respecto a los recursos básicos y complementarios, en el informe anual orientado hacia los resultados correspondientes a 1999 se demostró que no había habido un gran desfase entre los fondos complementarios y los básicos en lo que se refiere a los subsectores a los que estaban destinados. UN وفيما يتعلق بالموارد الأساسية وغير الأساسية، بين التقرير السنوي المقدم الذي يركز على النتائج لعام 1999 أنه لم يكن هناك فارق كبير بين الأموال غير الأساسية والأساسية من حيث القطاعات الفرعية المستهدفة.
    Con respecto a los recursos básicos y complementarios, en el informe anual orientado hacia los resultados correspondientes a 1999 se demostró que no había habido un gran desfase entre los fondos complementarios y los básicos en lo que se refiere a los subsectores a los que estaban destinados. UN وفيما يتعلق بالموارد الأساسية وغير الأساسية، بين التقرير السنوي المقدم الذي يركز على النتائج لعام 1999 أنه لم يكن هناك فارق كبير بين الأموال غير الأساسية والأساسية من حيث القطاعات الفرعية المستهدفة.
    La Junta alentó a todos los países a que, de conformidad con el espíritu del Consenso de Monterrey, ampliaran su apoyo al UNFPA, entre otras cosas aumentando las actividades de promoción y la financiación, en particular las contribuciones a los recursos básicos del Fondo. UN وشجع المجلس جميع البلدان، انطلاقا من الروح التي تجلت في توافق آراء مونتيري، على تعزيز دعمها للصندوق، بما في ذلك عن طريق زيادة جهود الدعوة وجهود التمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية للصندوق.
    Según el informe del Secretario General, el marco de financiación plurianual podría permitir incrementar la financiación básica, o, al menos, la previsibilidad de los recursos básicos. UN وقد حدَّد تقرير الأمين العام إطار عمل التمويل المتعدِّد السنوات باعتباره الإمكانية لزيادة هذا التمويل الأساسي، أو على الأقل القدرة على التنبؤ بالموارد الأساسية.
    La planificación estratégica y la gestión basada en los recursos, junto a la rendición de cuentas y la transparencia en todo sistema de las Naciones Unidas, deben tarde o temprano generar un aumento en los compromisos en favor de los recursos básicos y ordinarios. UN فالتخطيط الاستراتيجي والإدارة المستندة إلى النتائج، إلى جانب المساءلة والشفافية عبر منظومة الأمم المتحدة، لا بد وأن يؤديا في نهاية المطاف إلى زيادة الالتزامات بالموارد الأساسية والعادية.
    En 2007, las tendencias en cuanto a la financiación de los recursos básicos variaron sustancialmente entre las distintas entidades. UN 20 - وفي عام 2007، تباينت الاتجاهات المتعلقة بالموارد الأساسية تباينا كبيرا من كيان لآخر.
    iv) El Secretario General continúa estudiando métodos y enfoques para determinar la previsibilidad y fragmentación de la financiación para las actividades operacionales para el desarrollo, y el grado en que se comparte la carga a este respecto, en particular en relación con los recursos básicos. UN ' 4` يواصل الأمين العام استعراض الأساليب والنهج المتبعة لتقييم إمكانية التنبؤ بتدفق التمويل لصالح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشتت هذا التمويل، فضلا عن مستوى تقاسم الأعباء في هذا الشأن ولا سيما ما يتعلق منه بالموارد الأساسية.
    La previsibilidad y la estabilidad de los recursos básicos podrían ser más problemáticas que el nivel de financiación, debido a la prolongada incertidumbre económica de muchos países donantes tradicionales, las fluctuaciones de los tipos de cambio y las escasas promesas de contribuciones plurianuales. UN وأضافت أن القدرة على التنبؤ بالموارد الأساسية واستقرار هذه الموارد يمكن أن يكونا أكثر إشكالية من مستوى التمويل، وذلك بسبب استمرار عدم التيقن الاقتصادي في كثير من البلدان المانحة التقليدية، وتقلبات أسعار الصرف وقلة التعهدات المتعددة السنوات.
    En 1999, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento realizó una auditoría de la supervisión de los fondos fiduciarios debido al singular riesgo financiero que suponen en comparación con los recursos básicos del PNUD. UN 18 - قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 1999 بمراجعة عمليات الإشراف على الصناديق الاستئمانية نظرا للمخاطر المالية الفريدة التي تنطوي عليها تلك الصناديق، مقارنة بالموارد الأساسية للبرنامج.
    En el UNICEF, la proporción de recursos básicos en 1992 era del 75,4%, y en 2007 había disminuido al 36,6%. UN وفي اليونيسيف، بلغت حصة التمويل بالموارد الأساسية من مجموع التمويل في عام 1992 ما نسبته 75.4 في المائة. وفي عام 2007، انخفضت هذه النسبة إلى 36.6 في المائة.
    :: Los jóvenes como defensores de la justicia intergeneracional y la sostenibilidad, lo que entraña el derecho de las generaciones más jóvenes a vivir en un medio ambiente saludable que pueda proporcionarles los recursos esenciales UN :: الشباب كمدافعين عن إقامة العدل بين الأجيال والاستدامة مما يعني حق الأجيال الشابة في الحياة في بيئة سليمة قادرة على تزويدها بالموارد الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more