Paralelamente es esencial desarrollar la capacidad de las comunidades económicas regionales y facilitarles los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة حيوية لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Por consiguiente, la Asamblea General debe proporcionar a ese Departamento los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar sus actividades. | UN | ومن ثم لا بد للجمعية العامة من تزويد هذه اﻹدارة بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بأنشطتها. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a realizar oportunamente un seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y a establecer un plan de aplicación, incluidas medidas específicas, plazos y una indicación clara de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Dicho mecanismo debería ser dotado de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Estas instituciones deberían disponer de los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir sus mandatos. | UN | وينبغي تزويد تلك المؤسسات بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولاياتها. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que equipe a su institución nacional de derechos humanos con los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
No obstante, sería conveniente que se reforzara la estructura y la organización de los mecanismos actuales del sistema, como el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, y se les dotara de los recursos humanos y financieros necesarios para el cumplimiento de su labor. | UN | ومن الواجب، مع هذا، تعزيز هيكل وقالب اﻵليات الحالية بالمنظومة، من قبيل مفوضية حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاعها بمهامها. |
Estas propuestas deben respaldarse con los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | ٦٥ - ومضى قائلا إن تلك المقترحات ينبغي أن تدعم بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Asignar a los mecanismos nacionales los recursos humanos y financieros necesarios, incluso mediante el estudio de nuevos sistemas de financiación, a fin de que en todos los programas, proyectos y políticas se tengan en cuenta las cuestiones de género; | UN | تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛ |
En este sentido, cabe reiterar la necesidad de fortalecer dicha institución y de suministrarle los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo los mandatos resultantes de las reuniones de Bangkok y de Doha. | UN | وبهذا المعنى، فإن من المناسب تكرار تأكيد الحاجة إلى تقوية الأونكتاد عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بالمهام التي اُسنِدَت إليه نتيجة لمؤتمري بانكوك والدوحة. |
La Asamblea General se enfrenta ahora a la urgente tarea de establecer una secretaría para el Foro y dotarla de los recursos humanos y financieros necesarios para su funcionamiento satisfactorio. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة تواجه الآن المهمة العاجلة المتمثلة في إنشاء أمانة للمحفل وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتشغيلها بشكل سليم. |
La Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación debería disponer de los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda estar presente en los 16 Länder. | UN | ينبغي تزويد الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من أن تكون موجودة في جميع الولايات اﻟ 16. |
Estos órganos deberían disponer de todos los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo su mandato de manera eficaz y coordinada, a fin de salvaguardar los derechos de todos los niños en todo el territorio del Estado parte. | UN | ويجب تزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامهم بصورة فعالة ومنسقة لكي يتم صون حقوق جميع الأطفال في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Ese órgano deberá tener el claro mandato de recibir e investigar las denuncias presentadas por niños o en su nombre, sobre violaciones de sus derechos, y deberá contar con los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي أن تكون لتلك الهيئة ولاية واضحة لتلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم بخصوص انتهاكات حقوقهم وللتحقيق في تلك الشكاوى، وينبغي أن تُزوّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos subrayó la importancia de preservar y fortalecer el sistema de procedimientos especiales, relatores, expertos y grupos de trabajo y de proporcionarles los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | ٩٣ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إبقاء وتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة، والمقررين، والخبراء، واﻷفرقة العاملة، وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
68. Resulta inconcebible, por lo tanto, ante tal situación, que en sus esfuerzos para la lucha contra esos flagelos el Relator Especial no haya contado con los recursos humanos y financieros necesarios ni con la cooperación de ciertos Estados. | UN | ٦٨ - ولذلك فمن غير المتصور، إزاء هذه الحالة، ألا يستعين المقرر الخاص، في جهوده لمكافحة هذه اﻷوبئة، بالموارد البشرية والمالية اللازمة وألا يستفيد من تعاون بعض الدول. |
Corresponde a los Estados Miembros dotar a la Organización de los recursos humanos y financieros necesarios para que entre en el próximo siglo con una holgura financiera que le permita renovarse teniendo debidamente en cuenta los criterios de buena gestión. | UN | 42 - وأكد على أن واجب الدول الأعضاء هو تزويد المنظمة بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من استهلال القرن الجديد على أسس مالية سليمة تتيح لها سبل التجدد مع مراعاة مقتضيات حُسن الإدارة. |
c) Asignar a los mecanismos nacionales los recursos humanos y financieros necesarios, incluso mediante el estudio de nuevos sistemas de financiación, a fin de integrar las cuestiones de género en todos los programas, proyectos y políticas; | UN | (ج) تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛ |
El OIEA desempeña un papel clave en el aumento de la seguridad nuclear, por lo que se le deben asignar sus recursos humanos y financieros necesarios para mejorar su desempeño. | UN | 25 - ومضى يقول إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور رئيسي في تعزيز السلامة النووية، وإنه ينبغي تزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتحسين أدائها. |
Esa institución, de fácil acceso para los niños, debe estar dotada de los recursos humanos y financieros suficientes que le permitan recibir, examinar e investigar las denuncias presentadas por niños o en su nombre por violaciones de sus derechos, y recomendar medidas correctivas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسة متاحة ليتسنى للأطفال الاتصال بها وأن تُزوَّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة بما يمكّنها من تلقي الشكاوى التي يقدّمها الأطفال أو تقدّم بالنيابة عنهم بشأن انتهاك حقوقهم، ورصد تلك الشكاوى والتحقيق فيها، وأن تتمكن هذه المؤسسة كذلك من تقديم توصيات بشأن سبل الانتصاف الممكنة. |
Como las misiones políticas especiales no se ajustan al ciclo presupuestario bienal, es difícil para la Secretaría proporcionarles los recursos humanos y financieros que necesitan con la flexibilidad que la situación sobre el terreno a menudo requiere. | UN | وبما أن البعثات السياسية الخاصة لم تتبع دورات الميزانية لفترة السنتين، فإنه يصعب على الأمانة تزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة المتسمة بالمرونة والتي يستلزمها الوضع على أرض الواقع في كثير من الأحيان. |