95. Las profundas transformaciones sociales y económicas que se han producido han provocado muchas tendencias conflictivas y han sometido a dura prueba los recursos naturales de la región. | UN | 95- أما التغييرات الاجتماعية والاقتصادية البعيدة المدى فقد أدت إلى ظهور اتجاهات متضاربة عديدة وألحقت خسائر فادحة بالموارد الطبيعية في المنطقة. |
Una empresa propuso que se aportaran los nuevos datos importantes que actualmente generan las compañías de exploración y que en un futuro se incorporaran a la base de datos de información sobre los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | واقترحت إحدى الشركات إمكانية الإسهام بقدر هام من البيانات الجديدة التي تنتجها حالياً شركات الاستكشاف ثم إدماجها في النهاية داخل قاعدة لبيانات المعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La misión también recordó al Presidente Museveni y al Presidente Kagame el llamamiento que había hecho el Consejo de Seguridad a los Estados de la región para que impidieran que continuara el tráfico de recursos naturales en sus respectivos territorios. | UN | وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها. |
de recursos naturales en Africa Comisión Económica para Africa (CEPA) | UN | جامعة اﻷمم المتحدة )البرنامج المعني بالموارد الطبيعية في افريقيا( |
En los últimos 15 años, debido a la falta de financiación, la FAO se ha visto obligada a reducir sus proyectos sobre recursos naturales en el mundo en desarrollo, y los informes sobre la situación de los recursos marinos a escala mundial han dependido cada vez más de información sobre pesca, de calidad desigual. | UN | وبسبب نقص التمويل، اضطرت الفاو في السنوات الـ 15 الأخيرة إلى الحد بصورة تدريجية من مشاريعها المتعلقة بالموارد الطبيعية في البلدان النامية، وباتت تقاريرها الخاصة بحالة الموارد البحرية العالمية معتمدة على معلومات متفاوتة في نوعيتها حول مصائد الأسماك. |
Las políticas israelíes sobre recursos naturales en el territorio palestino ocupado infringen el Reglamento de La Haya de 1907 y el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, que estipulan que la Potencia ocupante está obligada a salvaguardar los recursos naturales del país ocupado y a subvenir a las necesidades de los ciudadanos originarios con esos recursos. | UN | 60 - تنتهك السياسات الإسرائيلية المتعلقة بالموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة قواعد لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف لعام 1949، التي تنص على أنه من واجب دولة الاحتلال صون الموارد الطبيعية للبلد المحتل وتزويد المواطنين الأصليين باحتياجاتهم من هذه الموارد. |
Esos grupos han tratado de extender su influencia y control hacia las zonas ricas en recursos naturales de la parte oriental del país, cometiendo para ello ataques contra civiles, muchas veces por motivos étnicos. | UN | وقد سعت تلك الجماعات لبسط نفوذها وسيطرتها على مناطق غنية بالموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من البلد، فنفذت هجمات على المدنيين، لأسباب إثنية في الغالب. |
26. Las actividades de la Universidad en relación con los recursos naturales de África, llevadas a cabo por conducto del Instituto de los recursos naturales en África - situado actualmente en Accra, con una dependencia de recursos minerales en Lusaka - se basan en la necesidad urgente de que los países africanos mejoren su capacidad de ordenación y rehabilitación de los recursos naturales y el medio ambiente del continente. | UN | ٢٦ - وتستند الأنشطة التي تقوم بها جامعة اﻷمم المتحدة في مجال الموارد الطبيعية في افريقيا الى الحاجة الملحة الى تحسين قدرة البلدان الافريقية على إدارة وإنعاش الموارد الطبيعية والبيئة في قارتها بمجهودها الذاتي، وتجري هذه اﻷنشطة عن طريق معهد الجامعة المعني بالموارد الطبيعية في افريقيا، الموجود حاليا في أكرا، غانا، وله وحدة معنية بالموارد المعدنية في لوساكا، زامبيا. |
En la parte rwandesa, la mayoría de empresas con actividades importantes relacionadas con los recursos naturales de la República Democrática del Congo son de propiedad del Gobierno o de personas muy próximas al círculo íntimo del Presidente Kagame. | UN | 82 - ومن الجانب الرواندي، يوجد معظم الشركات التي لها أنشطة هامة مرتبطة بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إما في ملكية الحكومة أو في ملكية أفراد مقربين جدا من الحلقة الداخلية للرئيس كاغامي. |
1. En los 15 últimos años, los países Partes de la región de América Latina y el Caribe han estado sometidos a cambios sociales y económicos que han sido causa de diversas crisis y de graves perjuicios para los recursos naturales de la región. | UN | 1- واجهت البلدان الأطراف من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خلال السنوات الخمس عشرة الأخيرة تغيُّرات اجتماعية واقتصادية أفضت إلى ظهور اتجاهات متضاربة عديدة وألحقت خسائر فادحة بالموارد الطبيعية في المنطقة. |
10. El Sr. El Joumani (Association Sahara pour la promotion des droits humains) dice que se ha publicado mucha información tergiversada o falsa sobre los recursos naturales de la región del Sáhara. | UN | 10 - السيد الجماني (جمعية الصحراء لمناصرة حقوق الإنسان): قال إن هناك قدرا كبيرا من المعلومات المضللة والأكاذيب فيما يتعلق بالموارد الطبيعية في منطقة الصحراء. |
147. El Grupo investigó los enfrentamientos armados que comenzaron el 5 de enero de 2013 entre las tribus abbala/rezeigat y beni hussein, que, según el derecho consuetudinario, controlan y aprovechan los recursos naturales de la región de Jebel Amer. | UN | 147 - وحقّق الفريق في الاشتباكات المسلّحة التي بدأت بتاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2013 بين قبيلتي الأبالة/الرزيقات من جهة وقبيلة البني حسين التي تتحكم بالموارد الطبيعية في جبل عامر وتستفيد منها بحسب القانون العرفي. |
En lo que respecta al programa sobre recursos naturales en África, las actividades del Instituto de recursos naturales en África de la UNU consisten fundamentalmente en la formulación de proyectos y la realización de estudios de viabilidad sobre aspectos decisivos de la labor futura. | UN | ٤٠ - وفي إطار البرنامج المتعلق بالموارد الطبيعية في أفريقيا، تتركز أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا على صياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
Se trata de una cuestión prioritaria para los países dotados de recursos naturales en el contexto del reciente auge de los productos básicos, que la mayoría de los analistas coinciden en considerar el más importante y amplio hasta la fecha, ya que ha afectado, en distinta medida, a todos los grupos de productos básicos. | UN | وباتت هذه القضية تشكل أولوية للبلدان المتمتعة بالموارد الطبيعية في سياق الانتعاش الذي شهدته السلع الأساسية حديثاً، وهو الانتعاش الذي يتفق معظم المحللين على اعتباره أعمق وأوسع انتعاش حدث حتى هذا التاريخ، لتأثيره في جميع فئات السلع الأساسية بدرجات متفاوتة. |
La degradación de los recursos es de importancia fundamental en los países en desarrollo de ingresos más bajos, que no tienen la capacidad financiera, tecnológica o institucional para reorientar sus economías hacia una estructura de " escasez de recursos naturales " en el plazo disponible. | UN | ولتردي الموارد أكبر العواقب في البلدان النامية المنخفضة الدخل التي قد لا تكون لديها القدرة المالية أو التكنولوجية أو المؤسسية ﻹعادة توجيه اقتصاداتها إلى هيكل " فقير بالموارد الطبيعية " في المدى الزمني المتاح. |
Mattias Åhrén, Presidente del Consejo Same, con motivo de la sexta Reunión Ministerial del Consejo Ártico, celebrada el 29 de abril de 2009 en Tromsø, solicitó a los Estados que incluyeran los territorios indígenas en sus reivindicaciones relativas a los recursos naturales en el Ártico. | UN | 9 - وطلب ماتياس أهرن، رئيس مجلس الصاميين، بمناسبة الاجتماع الوزاري السادس لمجلس المنطقة القطبية الشمالية المعقود في ترومسو في 29 نيسان/أبريل 2009 إلى الدول مراعاة أقاليم الشعوب الأصلية في مطالباتها المتعلقة بالموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي. |
83. Después de muchos años de debate público acerca de los derechos sobre los recursos naturales del condado de Finnmark, en 2005 se aprobó la Ley de relaciones jurídicas y de ordenamiento de tierras y recursos naturales del condado de Finnmark. | UN | 83- وبعد سنوات طويلة من المناقشة العامة بشأن الحقوق المتعلقة بالموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك، اعتُمد في عام 2005 القانون المتعلق بالعلاقات القانونية للأراضي والموارد الطبيعية ونظم إدارتها في هذه المقاطعة(16). |
28. El Grupo de los 77 y China exigen a Israel que deje de explotar, dañar, destruir, agotar y poner en peligro los recursos naturales del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y del Golán sirio ocupado. Aguardan con interés la aprobación de la resolución por consenso y esperan que contribuya a aliviar las dificultades y el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | 28 - وذكَر أن مجموعة الــ 77 والصين تطالب بأن تتوقّف إسرائيل عن استغلال وإتلاف أو إضاعة أو تبديد أو إلحاق الخطر بالموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية وفي الجولان السوري المحتّل، وأنها تتطلّع إلى اعتماد القرار بتوافق الآراء مُعربة عن أملها في أن يساهم في تخفيف الصعوبات والمعاناة عن كاهل الشعب الفلسطيني. |
Esa central de información debería ayudar a los países ricos en recursos naturales de África y otros lugares a aprovechar la información geocientífica, que no se aprovechaba lo suficiente, con miras a optimizar el desarrollo y la gestión de los recursos naturales. | UN | ويفترض أن يساعد تبادل المعلومات هذا البلدان الغنية بالموارد الطبيعية في أفريقيا وأمكنة أخرى على استغلال القيمة غير المستغلة من معلومات علم الجيولوجيا لتحيق المستوى الأمثل من تنمية وإدارة الموارد الطبيعية. |
La Sra. Sabja (Estado Plurinacional de Bolivia) dice que el Estado Plurinacional de Bolivia promueve el modelo de desarrollo " Vivir Bien " , basado en la complementariedad y la solidaridad entre los pueblos y el aprovechamiento de los recursos naturales en armonía con la naturaleza y los demás seres humanos. | UN | 16 - السيدة سابجا (بوليفيا): قالت إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعزّز نموذج التنمية بالعيش " حياة كريمة " استناداً إلى التكاملية والتضامن فيما بين الشعوب والتمتع بالموارد الطبيعية في وئام مع الطبيعة ومع سائر البشر. |