"بالمياه الصالحة للشرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • agua potable
        
    • abastecimiento
        
    Suministro sostenible de agua potable a las escuelas rurales y las instituciones de salud UN إمداد المدارس والمؤسسات الصحية في المناطق الريفية بالمياه الصالحة للشرب بصورة مستدامة
    El agua potable se entrega a intervalos periódicos. UN ويجري التزويد بالمياه الصالحة للشرب على فترات منتظمة.
    abastecimiento de agua potable a los hogares en condiciones UN تزويد الأسر بالمياه الصالحة للشرب في ظروف صحية
    Población rural teóricamente atendida por servicios de aprovisionamiento de agua potable urbanos y de otro ámbito183 UN سكان ريفيون يتلقون الخدمات اللازمة عن طريق التّزوّد بالمياه الصالحة للشرب بالمناطق الحضرية وغيرها، وذلك بصورة نظرية
    Mejoras en el suministro de agua potable e higiene ambiental UN تحسن في الإمداد بالمياه الصالحة للشرب والصحة البيئية
    Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    325. En el siguiente cuadro se ilustra el nivel de cobertura de agua potable y saneamiento al año 1992. UN ٤٢٣- يبين الجدول التالي مستوى التغطية بالمياه الصالحة للشرب واﻹصحاح في ٢٩٩١.
    El suministro de agua potable no ha estado a la altura del crecimiento demográfico, en especial en las ciudades, y los progresos en la prestación de salubridad adecuada han quedado aún más a la zaga. UN ولم يتحسن اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب تحسنا يتمشى مع خطى النمو السكاني، ولا سيما في المــــدن، أما التقدم في توفير الصرف الصحي المناسب فقد تخلف عن الركب بقدر أكبر.
    En el sector social también hemos realizado progresos, en especial con respecto al establecimiento de agua potable. UN وتحسنت كذلك المرافق الاجتماعية اﻷخرى بشكل واضح، وخاصة ما يتعلق بتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب في جل المناطق الحضرية والريفية، فضلا عن دعم الاسكان والتنظيف الحضري في ضواحي المدن الكبيرة.
    Con ayuda del Fondo Canadiense se construyó un acueducto de 2,5 kilómetros de extensión con el que se provee de agua potable a 18.000 personas del área suburbana de la capital. UN وتم بمساعدة من الصندوق الكندي تشييد خط أنابيب لتوصيل المياه طوله كيلومتران ونصف أدى إلى تزويد ٠٠٠ ١٨ شخص من القاطنين في إحدى ضواحي العاصمة بالمياه الصالحة للشرب.
    En esta esfera, se está dando nuevo impulso a programas nacionales y los principales esfuerzos se centran actualmente en el suministro de agua potable para prevenir las enfermedades transmitidas por el agua, que tienen consecuencias mortales para los niños de corta edad. UN ويجري إعادة تنشيط البرامج الوطنية في هذا الميدان مع تركيز الجهود في الوقت الحالي على اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب من أجل تفادي اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وهي أمراض قاتلة بالنسبة لﻷطفال في سن مبكّرة.
    De conformidad con esa propuesta, se deberá brindar apoyo a la lucha contra la pobreza y la desertificación y al suministro de agua potable y de fuentes alternativas de energía a la población, en su calidad de proyectos prioritarios de la región. UN وينص هذا الاقتراح على إعطاء اﻷولوية لدعم المشاريع التالية في تلك المنطقة، وهي مكافحة الفقر والتصحر وتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب والمصادر البديلة للطاقة.
    - el Programa de abastecimiento Colectivo de agua potable para las Poblaciones Rurales, destinado a 31.000 localidades, que beneficiará a 11 millones de habitantes; UN - برنامج تزويد جماعات السكان الريفيين بالمياه الصالحة للشرب: 000 31 بلدة، لصالح 11 مليون نسمة؛
    Sobre la base de un estudio monográfico preliminar, el resto de la presente sección expone algunos efectos concretos de la privatización de uno de los componentes importantes de una vivienda adecuada: el abastecimiento de agua potable. UN ووفقاً لدراسة إفرادية أولية، يتضمن الجزء الباقي من هذا الفرع الآثار المحددة للخصخصة على أحد أهم عوامل السكن الملائم: وهو الإمداد بالمياه الصالحة للشرب.
    El programa de obras hidráulicas comunitarias iniciado en 1976 ha permitido abastecer de agua potable a un 40% de la población rural de tres provincias, de las nueve en que se divide el país. UN وقد أتاح البرنامج الهيدروليكي القروي الذي بدا تنفيذه في عام 1976 إمداد 40 في المائة من سكان الريف بالمياه الصالحة للشرب في ثلاثة أقاليم من الأقاليم التسعة التي تتألف منها غابون.
    Los objetivos relacionados con el agua potable, el saneamiento básico y los habitantes de tugurios se tratan en los informes sobre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, respectivamente. UN ويجري تناول الأهداف المتعلقة بالمياه الصالحة للشرب وبالمرافق الصحية وبسكان الأحياء الفقيرة في التقارير التي تتناول مواضيع المياه، والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية، على التوالي.
    561. Para abastecer a la población en agua potable se cuenta con 699 redes de abastecimiento, según el siguiente detalle: UN 561- ولتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب هناك 699 شبكة لإمداد المياه، بما في ذلك:
    3.2.2. Ha aumentado el número de operaciones en los países que cumplen las normas del ACNUR sobre agua potable. 3.2.3. UN 3-2-2- زيادة عدد العمليات القطرية التي تستوفي معايير المفوضية فيما يتعلق بالمياه الصالحة للشرب.
    En relación con el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, la cooperación bilateral se lleva a cabo principalmente en los ámbitos del suministro de agua potable y del saneamiento básico. UN وفيما يتعلق بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، ينشط التعاون البلجيكي بوجه خاص في مجالي الإمداد بالمياه الصالحة للشرب والصرف الصحي الأساسي.
    En Puerto Cabezas se están realizando trabajos de renovación de los locales de la Policía, concretamente de las celdas de detención, y se ha emprendido un estudio sobre los sistemas de saneamiento y suministro de agua potable de los centros penitenciarios del país con el fin de contar con un balance preciso de la situación. UN كما يجري تجديد أماكن الشرطة، وبخاصة زنزانات الاحتجاز، في بورتو كابيزاس، وأجريت دراسة بشأن أنظمة تنقية المياه وتزويد سجون البلد بالمياه الصالحة للشرب بغية تقييم الوضع في السجون تقييماً دقيقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more